Deseo referirme a dos propuestas que en las consultas fueron examinadas a fondo. | UN | واستنادا إلى المشاورات أود اﻹشارة إلى أنه قد تم النظر بصورة متعمقة في اقتراحين منها. |
Los acontecimientos desde entonces han confirmado una idea central, que creo que puede expresarse en dos propuestas estrechamente relacionadas. | UN | فالأحداث التي جرت منذ ذلك الحين أكدت بعد نظر كبير، أعتقد أن بالمستطاع ذكره في اقتراحين وثيقى الصلة. |
Este Representante Especial no ha recibido del Gobierno de Guinea Ecuatorial ninguna respuesta oficial a las dos propuestas hechas al Gobierno para visitar el país en cumplimiento de su mandato. | UN | وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي. |
En 1998 el poder ejecutivo presentó dos propuestas importantes que tuvieron gran repercusión en la promoción de los derechos de la mujer: | UN | في عام 1998، قدم الفرع التنفيذي اقتراحين هامين كان لهما تأثير على تعزيز حقوق المرأة: |
En cuanto al uso de los bienes decomisados, se formularon dos sugerencias. | UN | وفيما يتعلق باستخدام مصادرة الممتلكات، تم تقديم اقتراحين. |
En el anexo II figuran dos propuestas presentadas por escrito durante el período de sesiones del Comité Especial. | UN | أما المرفق الثاني فهو عبارة عن اقتراحين تم تقديمهما كتابة أثناء دورات اللجنة المخصصة. |
Guatemala ha participado activamente en las labores del Comité Especial, con dos propuestas relativas al arreglo pacífico de controversias. | UN | وقال إن غواتيمالا قد اشتركت بنشاط في أعمال اللجنة الخاصة، بتقديم اقتراحين بشأن حل المنازعات بالسبل السلمية. |
En el estudio se formularon dos propuestas sobre el futuro de la aplicación del Consenso en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وعرضت الدراسة اقتراحين للمضي قدما في تنفيذ توافق الآراء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Consejo no acordó ningún estatuto especial para la propuesta de Marruecos; en realidad hubo dos propuestas en la mesa de Manhasset. | UN | لم يعط المجلس أي مركز خاص للاقتراح المغربي؛ وفي الحقيقة أن اقتراحين كانا معروضين في مانهاست. |
Por tal razón, quiero exponer dos propuestas ante esta Asamblea General. | UN | ولهذه الأسباب، أود طرح اقتراحين على الجمعية العامة. |
En relación con la solicitud de investigar las muertes de civiles en Libia que se mencionó supra, un representante hizo dos propuestas concretas. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين. |
Se espera terminar en breve el proceso a fin de que se pueda elegir una o dos propuestas presentadas por los bancos y aplicarlas a fines de 1994. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من هذه العملية في القريب العاجل، مما يؤدي إلى اختيار اقتراح أو اقتراحين تقدمهما المصارف للتنفيذ في أواخر عام ١٩٩٤. |
En la introducción también se destacaban dos propuestas relativas a los gastos de apoyo, que se habían examinado previamente en el período de sesiones anual de 1994 y se habían aplazado para el actual período de sesiones a fin de adoptar una decisión al respecto. | UN | وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما. |
En la introducción también se destacaban dos propuestas relativas a los gastos de apoyo, que se habían examinado previamente en el período de sesiones anual de 1994 y se habían aplazado para el actual período de sesiones a fin de adoptar una decisión al respecto. | UN | وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما. |
El Comité Especial examinó otras dos propuestas con arreglo al tema general del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢٢ - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة نظرت في اقتراحين آخرين في إطار الموضوع العام المتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
11. En la sección C del capítulo II y en el párrafo 118 del segundo informe se mencionaron dos propuestas de enmienda de la Constitución pendientes en el Parlamento. | UN | ١١- ورد، في الفقرة ٨١١، الفصل الثاني جيم وزاي، من التقرير الثاني، ذكر اقتراحين بتعديل الدستور قيد البحث في البرلمان. |
España ha participado en él de buena fe, con espíritu generoso, valiente y constructivo, llegando a presentar no como ofertas cerradas, sino como puntos de partida para negociar, dos propuestas para intentar solucionar el contencioso de Gibraltar. | UN | وقد شاركت اسبانيا باخلاص في هذه العملية وانطلاقا من موقف نبيل وشجاع وبنَّاء إذ قدمت - لا كعروض قاطعة بل كنقاط انطلاق للتفاوض - اقتراحين لالتماس حل للنـزاع بشأن جبل طارق. |
En la 22ª sesión plenaria, la Fiscal presentó dos propuestas relacionadas con la indemnización y la participación de las víctimas. | UN | 1 - في الجلسة الثانية والعشرين للهيئة بكاملها، طرحت المدعية العامة اقتراحين يتعلقان بتعويض الضحايا ومشاركتهم. |
La reunión expresó su acuerdo sobre la necesidad de entablar un diálogo acerca de dos propuestas presentadas por la UNCTAD sobre la cuestión de la deuda. | UN | 30 - وأيد المشاركون في الاجتماع ضرورة إجراء حوار بشأن اقتراحين طرحهما الأونكتاد بشأن مسألة الديون. |
Asimismo, en el informe figuran dos propuestas que deberá examinar el Comité del Programa y de la Coordinación para mejorar el examen intergubernamental de la supervisión y evaluación orientadas a la consecución de resultados. | UN | ويتضمن التقرير أيضا اقتراحين لتعزيز دور الاستعراض الحكومي الدولي لمنتجات الرصد والتقييم الموجهة إلى تحقيق نتائج، وذلك لكي تنظر فيهما لجنة البرنامج والتنسيق. |