"اقترحه الرئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuesto por el Presidente
        
    • propuesto por la Presidencia
        
    • propuesta por el Presidente
        
    • presentado por el Presidente
        
    • propuesta del Presidente
        
    • propuso el Presidente
        
    • ha sugerido el Presidente
        
    • propuesto por la Presidenta
        
    • sugerido por el Presidente
        
    • propuestos por el Presidente
        
    • sugiere el Presidente
        
    • sugerida por el Presidente
        
    La Unión Europea apoya el proyecto de decisión propuesto por el Presidente. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لمشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس.
    Las deliberaciones se han centrado en un proyecto general de directrices y recomendaciones para el desarme nuclear propuesto por el Presidente. UN وقد تركزت المناقشات على مخطط إجمالي عام لمبادئ توجيهية وتوصيات بشأن نزع السلاح النووي اقترحه الرئيس.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia en relación con el tema 9 del programa UN مشروع استنتاجات اقترحه الرئيس بشأن البند 9 من جدول الأعمال
    II. Examen de un proyecto de decisión propuesto por la Presidencia UN ثانيا - النظر في مشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس
    La reunión propuesta por el Presidente Bush es una ocasión propicia para formalizar el compromiso de todos con esta ansiada paz. UN إن الاجتماع الذي اقترحه الرئيس بوش فرصة ملائمة لإضفاء الطابع الرسمي على التزام كل طرف بهذا السلام المنشود.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Puesto que los Estados Unidos lo apoyan firmemente, deseo pasar revista con brevedad a las principales críticas que se hacen al texto propuesto por el Presidente. UN وحيث أن الولايات المتحدة تؤيد المعاهدة بقوة، أود أن أتناول باختصار الانتقادات الرئيسية الموجهة للنص الذي اقترحه الرئيس.
    El enfoque propuesto por el Presidente Razali consiste en proceder en varias etapas. UN والنهج الذي اقترحه الرئيس غزالي يتطلب السير في العمل على عدة مراحل.
    Texto de negociación propuesto por el Presidente sobre creación de capacidad, educación y sensibilización, ciencia y transferencia de tecnología ecológicamente racional UN نص للتفاوض اقترحه الرئيس بشأن بناء القدرات والتعليم والوعي العام والعلم ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا
    II. Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia en relación con el tema 9 36 UN الثاني- مشروع استنتاجات اقترحه الرئيس بشأن البند 9 من جدول الأعمال 34
    * Los números y el contenido de los artículos corresponden al proyecto de texto propuesto por la Presidencia en el documento A/AC.265/2006/1. UN * تتفق أرقام الفقرات ومحتوياتها مع أرقام ومحتويات الفقرات الواردة في مشروع النص الذي اقترحه الرئيس في الوثيقة A/AC.265/2006/1.
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia. UN مشروع استنتاجات اقترحه الرئيس.
    Proyecto revisado de conclusiones propuesto por la Presidencia UN مشروع استنتاجات منقّح اقترحه الرئيس
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia. UN مشروع استنتاجات اقترحه الرئيس.
    Queda adoptada la decisión oral propuesta por el Presidente sin que se proceda a votación. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي الذي اقترحه الرئيس.
    Lamentablemente, ese intento fracasó porque la Comisión no pudo llegar a un acuerdo sobre todas las disposiciones de un proyecto de resolución presentado por el Presidente sobre la cuestión. UN غير أن المحاولة باءت بالفشل، مع اﻷسف، ﻷن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على جميع أحكام مشروع قرار اقترحه الرئيس بشأن تلك المسألة.
    Al mismo tiempo considero necesario explicar la actitud de Azerbaiyán hacia la iniciativa de un nuevo examen del problema del conflicto armenio-azerbaiyano en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de apoyar la propuesta del Presidente, de 28 de septiembre de 1993, mediante un párrafo separado del proyecto de resolución. UN وأعتقد أنه لا بد، في نفس الوقت، من اﻹعراب عن موقف أذربيجان من بدء مناقشة جديدة لمشاكل النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني في مجلس اﻷمن التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة بهدف تأييد ما اقترحه الرئيس في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ من إضافة فقرة منفصلة إلى مشروع القرار.
    Agradecemos el apoyo del Secretario General a la creación del fondo de las Naciones Unidas para la democracia que propuso el Presidente Bush el año pasado. UN ونعرب عن تقديرنا لدعم الأمين العام إنشاء صندوق للديمقراطية يتبع الأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الرئيس بوش العام الماضي.
    Panamá ha hecho conocer sus posiciones en el Consejo de Seguridad, razón por la cual sólo me referiré, como también lo ha sugerido el Presidente, a la necesidad de democratizar esta Organización. UN لقد حددت بنما مواقفها في مجلس الأمن. لذلك، فلن أشير إلا إلى ما اقترحه الرئيس أيضا، وهو الحاجة إلى إضفاء الصفة الديمقراطية على هذه المنظمة.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de decisión propuesto por la Presidenta sin proceder a votación (véase párr. 8, proyecto de decisión I). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس (انظر الفقرة 8 من مشروع المقرر الأول).
    Calendario de trabajo indicativo sugerido por el Presidente de la Comisión Principal III UN الجدول الزمني الإرشادي الذي اقترحه الرئيس لعمل اللجنة الرئيسية الثالثة
    Las partes convinieron en volver a reunirse el 25 de junio para examinar los temas específicos de la agenda propuestos por el Presidente Sleiman. UN واتفقت الأطراف على الاجتماع مجددا في 25 حزيران/يونيه لمناقشة البنود المحددة في جدول الأعمال الذي اقترحه الرئيس سليمان.
    15. El Sr. AMARI (Túnez) dice que, al aprobar la resolución 49/219 de la Asamblea General, la Comisión ya ha aprobado de hecho varias de las recomendaciones formuladas; por consiguiente, su delegación está en condiciones de adoptar una decisión según sugiere el Presidente. UN ١٥ - السيد عماري )تونس(: قال إن اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٩/٢١٩، يعني أن اللجنة قد اعتمدت بالفعل عددا من التوصيات التي طرحت؛ ولذلك فإن وفده على استعداد لاعتماد المقرر في إطار ما اقترحه الرئيس.
    Consideramos que la creación en Tashkent del centro regional de información y coordinación para combatir la delincuencia transnacional, sugerida por el Presidente Islam Karimov durante la visita del Secretario General a Uzbekistán en octubre pasado, podría convertirse en una contribución tangible de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن إنشاء المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيـق فــي طشقند لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، وهو ما اقترحه الرئيس إسلام كريموف أثناء زيارة الأمين العام لأوزبكستان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، يمكن أن يصبح إسهامــا ملموســا مــن الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more