"اقتسام تكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de participación en los gastos
        
    • compartan los gastos por
        
    • la participación en el pago
        
    • la distribución de los gastos
        
    • participación en la financiación de los gastos
        
    Ha habido una estabilización de la tendencia progresiva de ciertos donantes a aumentar las contribuciones asignadas a fondos fiduciarios y a arreglos de programa de participación en los gastos. UN ويتوقع أن يستمر اتجاه بعض المانحين لزيادة تبرعاتهم تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    ** Incluye los fondos fiduciarios y los arreglos de programas de participación en los gastos. UN ** بما يشمل الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    * Los recursos complementarios incluyen los fondos fiduciarios, y los arreglos de programas de participación en los gastos. UN * تشمل الموارد الأخرى موارد الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    Esta tarifa se aplica como parte de los arreglos de participación en los gastos por servicios prestados a los usuarios, de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores (A/53/5, vol. I, cap. II) de que se compartan los gastos por servicios comunes. UN ويبدأ العمل بهذا الرسم كترتيب لتقاسم تكلفة الخدمة المقدمة للمستعملين استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات )5/35/A، المجلد اﻷول، الفصل الثاني(، الداعية الى اقتسام تكاليف الخدمات المشتركة.
    Los inspectores reconocen que el importe de las primas en un determinado lugar de destino depende de los costos médicos locales, pero en algunos lugares de destino como Ginebra, donde las distintas organizaciones ofrecen prestaciones similares, no están justificadas las diferencias en la participación en el pago de las primas del funcionario y de la organización, y en la fijación del importe de las primas. UN ويدرك المفتشان أن اختلاف البيئة التي تنشأ فيها التكاليف الطبية يحدد تكاليف الأقساط في مقر ما، غير أنه لا يوجد مبرر للتباين الحاصل في اقتسام تكاليف الأقساط بين الموظف والمنظمة، وفي تحديد تكاليف الأقساط.
    En cuanto a los gastos, se informó a la Caja de que, a la espera de un acuerdo sobre la distribución de los gastos a largo plazo, las disposiciones vigentes sobre oficinas continuarían aplicándose durante 1998, con la salvedad de que, si se realizaran gastos adicionales para proporcionar más espacio, la Caja tendría que sufragar dichos gastos con sus propios recursos. UN وإنه، فيما يتعلق بالتكاليف، فقد نصح الصندوق بأنه ريثما يتم اتفاق بشأن اقتسام تكاليف طويل اﻷجل، ينبغي أن تستمر الترتيبات الحالية الخاصة بتوفير المكاتب خلال عام ١٩٩٨ على أساس الفهم أنه إذا ما نجم عن توفير المزيد من المكاتب تكاليف إضافية يتعين على الصندوق تحمل هذه التكاليف من موارده الخاصة.
    Se ha estabilizado la tendencia progresiva de ciertos donantes a aumentar las contribuciones asignadas a fondos fiduciarios y a arreglos de participación en la financiación de los gastos. UN وقد استقر اتجاه بعض الجهات المانحة لزيادة تبرعاتها تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    Se estima que en 2005 los recursos ordinarios representarán el 79% del total de contribuciones y los recursos complementarios destinados a fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos constituirán el 21%. UN ويقدر في عام 2005 أن تشكل الموارد العادية نسبة 79 في المائة من مجموع التبرعات، وأن تشكل الموارد الأخرى للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج 21 في المائة.
    34. El aumento de la plantilla de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena también dará origen a la revisión de diversas medidas de participación en los gastos para servicios comunes y administrativos. UN ٣٤ - كذلك ستؤدي الزيادة في ملاك موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إلى تنقيح مختلف ترتيبات اقتسام تكاليف الخدمات المشتركة واﻹدارية.
    En lo que respecta a los recursos complementarios, comprendidos los fondos fiduciarios y los arreglos de programas de participación en los gastos, los ingresos aumentaron en 2001 en el 19% con respecto al nivel de 2000 y disminuyeron luego en el 12% en 2002. UN 18- وبالنسبة للموارد الأخرى، بما في ذلك موارد الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج، ازدادت الإيرادات في عام 2001 بنسبة 19 في المائة بالمقارنة مع مستويات عام 2000، ثم انخفضت بنسبة 12 في المائة في عام 2002.
    El cuadro 5 muestra la proyección de la distribución porcentual de los recursos ordinarios y los recursos complementarios destinados a fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos. UN 20 - يبين الجدول 5 التوزيع المتوقع بالنسب المئوية للموارد العادية والموارد الأخرى للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    El Japón contribuyó 1.768.585 dólares en forma de participación en los gastos de programas en 2005 y 2006, de los cuales 385.434 dólares correspondían a nuevos fondos, mientras que el resto se asignó en años anteriores. UN وتبرعت اليابان بمبلغ 585 168 1 دولارا في إطار اقتسام تكاليف البرامج في الفترة 2005-2006، منها مبلغ 434 385 دولارا كتمويل جديد، بينما تم تخصيص الرصيد خلال السنوات السابقة.
    Esta tarifa se aplica como parte de los arreglos de participación en los gastos por servicios prestados a los usuarios, de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores (A/53/5, vol. I) de que se compartan los gastos por servicios comunes. UN ويبدأ العمل بهذا الرسم كترتيب لتقاسم تكلفة الخدمة المقدمة للمستعملين استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات (A/53/5, Vol.I)، الداعية الى اقتسام تكاليف الخدمات المشتركة.
    122. En el Brasil, la ejecución de un programa por valor de 24 millones de dólares relativo a los servicios de represión en el marco de un acuerdo de participación en los gastos con el Gobierno del Brasil se inició lentamente debido a los efectos de la crisis financiera que afectó al país a principios de 1999. UN ٢٢١- وفي البرازيل، بدأ ببطء تنفيذ برنامج انفاذ القوانين البالغة تكلفته ٤٢ مليون دولار، في اطار ترتيب اقتسام تكاليف مع حكومة البرازيل؛ ويرجع ذلك البطء الى آثار اﻷزمة المالية التي ضربت البلد في أوائل عام ٩٩٩١.
    El presente informe ha sido preparado en cumplimiento de lo dispuesto en las decisiones 99/5 y 2000/9 de la Junta Ejecutiva, en las que se pidió a la Directora Ejecutiva que proporcionara estimaciones actualizadas anualmente de los recursos ordinarios y complementarios, incluidos los fondos fiduciarios y los arreglos de programas de participación en los gastos, en el marco de financiación multianual. UN 1 - أُعِـد هذا التقرير استجابـة لمقررَي المجلس التنفيذي 99/5 و 2000/9، اللذين يطلبان إلى المديرة التنفيذية تقديم تقديرات سنوية مستكملة للموارد العادية والموارد الأخرى، بما في ذلك موارد الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج، في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Los inspectores reconocen que el importe de las primas en un determinado lugar de destino depende de los costos médicos locales, pero en algunos lugares de destino como Ginebra, donde las distintas organizaciones ofrecen prestaciones similares, no están justificadas las diferencias en la participación en el pago de las primas del funcionario y de la organización, y en la fijación del importe de las primas. UN ويدرك المفتشان أن اختلاف البيئة التي تنشأ فيها التكاليف الطبية يحدد تكاليف الأقساط في مقر ما، غير أنه لا يوجد مبرر للتباين الحاصل في اقتسام تكاليف الأقساط بين الموظف والمنظمة، وفي تحديد تكاليف الأقساط.
    e) Permiten una mejor vinculación entre las actividades operacionales y las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de los organismos técnicos; y contemplen la continuación de la participación en la distribución de los gastos de los servicios de apoyo entre el PNUD y los organismos; UN )ﻫ( تتيح إقامة صلات أحسن بين اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات التقنية وأنشطتها الممولة من الميزانية العادية؛ وتمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات من الاستمرار في اقتسام تكاليف خدمات الدعم؛
    Las subsiguientes reducciones de personal en la ONUDI en 1996 y el traslado del OOPS a Gaza hicieron necesario revisar la fórmula de asignación de gastos de los servicios de administración de edificios, en lo que constituyó la primera parte de un estudio de consultoría sobre la distribución de los gastos de servicios comunes, emprendido en 1996. UN وبزيادة انخفاض عدد الموظفين في اليونيدو عام 1996 وانتقال الأونروا إلى غزة، برزت الحاجة إلى إجراء استعراض لصيغة اقتسام التكاليف المتعلقة بخدمات إدارة المباني، وكانت تلك الصيغة أول ما تناولته دراسة استشارية جرى الاضطلاع بها في عام 1996 بشأن اقتسام تكاليف الخدمات العامة().
    *** Incluye únicamente los fondos fiduciarios y los arreglos de participación en la financiación de los gastos. UN *** تشمل فقط الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more