ii) El fomento del progreso y el desarrollo económico y social internacional; | UN | ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛ |
Invertir en salud tiene enormes repercusiones positivas en el bienestar económico y social de un país, tanto hoy como en decenios futuros. | UN | فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل. |
A ese respecto, los países africanos enfrentan una situación económica y social particularmente difícil. | UN | وفي هذا الصدد، تواجه البلدان الافريقية وضعا اقتصاديا واجتماعيا صعبا للغاية. |
La discriminación sería al parecer económica y social y no racial. | UN | وبذلك يكون التمييز اقتصاديا واجتماعيا وليس عنصريا. |
También hace que disminuyan las perspectivas de que el pueblo de la región goce de un futuro económica y socialmente sólido. | UN | كما أنه يقلل من احتمالات تمتع شعوب المنطقة بمستقبل سليم اقتصاديا واجتماعيا. |
Se trata de un grupo económica y socialmente desfavorecido en comparación con las mujeres de las zonas urbanas. | UN | وهي غير محظوظة اقتصاديا واجتماعيا بالمقابل بالمرأة في المناطق الحضرية. |
En amplias regiones del mundo los pueblos han logrado progresos económicos y sociales y mejores condiciones de vida en paz y libertad. | UN | وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية. |
El apartheid no fue solamente un sistema político; fue también un sistema económico y social. | UN | إن الفصـــل العنصـــــري لم يكن مجرد نظام سياسي؛ لقد كان نظاما اقتصاديا واجتماعيا أيضا. |
Para garantizar su desarrollo económico y social, estos Estados pequeños precisan en mayor medida que los demás países un ambiente de estabilidad y de paz en la región. | UN | وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا. |
Este trabajo de asistencia no remunerado con frecuencia afecta negativamente a la mujer desde los puntos de vista económico y social. | UN | فتوفير الرعاية دون أجر كثيرا ما يكون له أثر معاكس على المرأة اقتصاديا واجتماعيا. |
Entre 1950 y 1990, la población de estos países ha experimentado un progreso económico y social sin parangón en la historia. | UN | ففي الفترة ما بين عامي 1950 و1990، حقق الناس في العالم النامي تقدما اقتصاديا واجتماعيا غير مسبوق على مدى التاريخ. |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | `2 ' تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛ |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo internacionales; | UN | `2 ' تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛ |
Hay quien considera que esta es una razón económica y social suficiente para pasar a un sistema de pensiones de financiación completa administrado por agentes privados. | UN | ويرى البعض في هذا سببا اقتصاديا واجتماعيا كافيا للتحول الى نظام معاشات تقاعدية ممول تمويلا كاملا وتديره وكالات خاصة. |
Desde Uganda hasta Mozambique, muchos países experimentan una recuperación económica y social rápida y sostenida. | UN | ومن أوغندا إلى موزامبيق، ثمة حاليا العديد من فرادى البلدان التي تشهد انتعاشا اقتصاديا واجتماعيا سريعا ومطردا. |
Por último, debemos establecer una gestión económica y social auténtica. | UN | وأخيرا، يجب أن ننشئ حكما اقتصاديا واجتماعيا حقيقيا. |
No sólo generan un problema humanitario, sino que también han tenido una enorme repercusión económica y social en todos los sectores de la sociedad. | UN | وهي لا تنشئ مشكلة إنسانية فحسب، بل تحدث أيضا تأثيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا على جميع مستويات المجتمع. |
Cuando quedan viudas, su vulnerabilidad económica y social aumenta aún más. | UN | ويصبحن في حالة الترمل أضعف اقتصاديا واجتماعيا. |
Tenemos que capacitar a las mujeres económica y socialmente y aumentar sus capacidades de liderazgo. | UN | ويلزمنا تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وزيادة قدراتها القيادية. |
Votamos en apoyo al pueblo de Cuba, que ha sufrido económica y socialmente durante demasiado tiempo. | UN | لقد صوتنا دعما لشعب كوبا، الذي عانى اقتصاديا واجتماعيا لفترة طويلة. |
1. La situación de El Salvador se caracteriza por la necesidad histórica de reconstruir económica y socialmente el país, y construir y consolidar un nuevo Estado democrático. | UN | ١ - تتسم الحالة في السلفادور بالحاجة التي لم يسبق لها مثيل إلى إعادة بناء البلد اقتصاديا واجتماعيا وإقامة دولة ديمقراطية جديدة وتعزيزها. |
El decenio pasado fue uno de los más desastrosos para el continente africano en términos económicos y sociales. | UN | لقد كان العقد اﻷخير من السنين من أسوأ العقود التي مرت على أوضــــاع القارة الافريقية اقتصاديا واجتماعيا. |
Ámbito prioritario 5: Encontrar soluciones duraderas a la cuestión de las tierras y a la rehabilitación socioeconómica de los sectores de la población afectados por la guerra y los conflictos | UN | مجال الأولوية 5: البحث عن حلول دائمة لقضية الأراضي وتعافي السكان المتضررين من الحرب والصراعات، اقتصاديا واجتماعيا |
Desde tiempo inmemorial la mujer ha desempeñado un papel central en la familia pero a menudo fue al mismo tiempo discriminada social y económicamente, y también marginada. | UN | فمنذ اﻷزل، شغلت المرأة الدور المركزي في اﻷسرة، ولكن في الوقت ذاته غالبا ما يكون هناك تمييز ضدها وتهميش لها اقتصاديا واجتماعيا. |
En Angola, la CEPA está evaluando las esferas prioritarias de desarrollo que formarán la base del marco normativo para su asistencia técnica al desarrollo socioeconómico del país. | UN | وفي أنغولا، تقوم اللجنة بتقييم مجالات اﻷولويات الانمائية لوضع أساس ﻹطار سياسي عام تقدم في حدوده مساعداتها التقنية ﻷجل تنمية البلد اقتصاديا واجتماعيا. |
Ha comenzado la batalla por la emancipación social y económica de la mujer, así como por su habilitación. | UN | وقد بدأت معركة تحرير المرأة اقتصاديا واجتماعيا ومنحها قوة وسلطة. |