"اقتصاديا واجتماعيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico y social
        
    • económica y social
        
    • económica y socialmente
        
    • económicos y sociales
        
    • socioeconómica de
        
    • social y económicamente
        
    • socioeconómico
        
    • social y económica
        
    ii) El fomento del progreso y el desarrollo económico y social internacional; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    Invertir en salud tiene enormes repercusiones positivas en el bienestar económico y social de un país, tanto hoy como en decenios futuros. UN فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل.
    A ese respecto, los países africanos enfrentan una situación económica y social particularmente difícil. UN وفي هذا الصدد، تواجه البلدان الافريقية وضعا اقتصاديا واجتماعيا صعبا للغاية.
    La discriminación sería al parecer económica y social y no racial. UN وبذلك يكون التمييز اقتصاديا واجتماعيا وليس عنصريا.
    También hace que disminuyan las perspectivas de que el pueblo de la región goce de un futuro económica y socialmente sólido. UN كما أنه يقلل من احتمالات تمتع شعوب المنطقة بمستقبل سليم اقتصاديا واجتماعيا.
    Se trata de un grupo económica y socialmente desfavorecido en comparación con las mujeres de las zonas urbanas. UN وهي غير محظوظة اقتصاديا واجتماعيا بالمقابل بالمرأة في المناطق الحضرية.
    En amplias regiones del mundo los pueblos han logrado progresos económicos y sociales y mejores condiciones de vida en paz y libertad. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    El apartheid no fue solamente un sistema político; fue también un sistema económico y social. UN إن الفصـــل العنصـــــري لم يكن مجرد نظام سياسي؛ لقد كان نظاما اقتصاديا واجتماعيا أيضا.
    Para garantizar su desarrollo económico y social, estos Estados pequeños precisan en mayor medida que los demás países un ambiente de estabilidad y de paz en la región. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    Este trabajo de asistencia no remunerado con frecuencia afecta negativamente a la mujer desde los puntos de vista económico y social. UN فتوفير الرعاية دون أجر كثيرا ما يكون له أثر معاكس على المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    Entre 1950 y 1990, la población de estos países ha experimentado un progreso económico y social sin parangón en la historia. UN ففي الفترة ما بين عامي 1950 و1990، حقق الناس في العالم النامي تقدما اقتصاديا واجتماعيا غير مسبوق على مدى التاريخ.
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN `2 ' تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo internacionales; UN `2 ' تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    Hay quien considera que esta es una razón económica y social suficiente para pasar a un sistema de pensiones de financiación completa administrado por agentes privados. UN ويرى البعض في هذا سببا اقتصاديا واجتماعيا كافيا للتحول الى نظام معاشات تقاعدية ممول تمويلا كاملا وتديره وكالات خاصة.
    Desde Uganda hasta Mozambique, muchos países experimentan una recuperación económica y social rápida y sostenida. UN ومن أوغندا إلى موزامبيق، ثمة حاليا العديد من فرادى البلدان التي تشهد انتعاشا اقتصاديا واجتماعيا سريعا ومطردا.
    Por último, debemos establecer una gestión económica y social auténtica. UN وأخيرا، يجب أن ننشئ حكما اقتصاديا واجتماعيا حقيقيا.
    No sólo generan un problema humanitario, sino que también han tenido una enorme repercusión económica y social en todos los sectores de la sociedad. UN وهي لا تنشئ مشكلة إنسانية فحسب، بل تحدث أيضا تأثيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا على جميع مستويات المجتمع.
    Cuando quedan viudas, su vulnerabilidad económica y social aumenta aún más. UN ويصبحن في حالة الترمل أضعف اقتصاديا واجتماعيا.
    Tenemos que capacitar a las mujeres económica y socialmente y aumentar sus capacidades de liderazgo. UN ويلزمنا تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وزيادة قدراتها القيادية.
    Votamos en apoyo al pueblo de Cuba, que ha sufrido económica y socialmente durante demasiado tiempo. UN لقد صوتنا دعما لشعب كوبا، الذي عانى اقتصاديا واجتماعيا لفترة طويلة.
    1. La situación de El Salvador se caracteriza por la necesidad histórica de reconstruir económica y socialmente el país, y construir y consolidar un nuevo Estado democrático. UN ١ - تتسم الحالة في السلفادور بالحاجة التي لم يسبق لها مثيل إلى إعادة بناء البلد اقتصاديا واجتماعيا وإقامة دولة ديمقراطية جديدة وتعزيزها.
    El decenio pasado fue uno de los más desastrosos para el continente africano en términos económicos y sociales. UN لقد كان العقد اﻷخير من السنين من أسوأ العقود التي مرت على أوضــــاع القارة الافريقية اقتصاديا واجتماعيا.
    Ámbito prioritario 5: Encontrar soluciones duraderas a la cuestión de las tierras y a la rehabilitación socioeconómica de los sectores de la población afectados por la guerra y los conflictos UN مجال الأولوية 5: البحث عن حلول دائمة لقضية الأراضي وتعافي السكان المتضررين من الحرب والصراعات، اقتصاديا واجتماعيا
    Desde tiempo inmemorial la mujer ha desempeñado un papel central en la familia pero a menudo fue al mismo tiempo discriminada social y económicamente, y también marginada. UN فمنذ اﻷزل، شغلت المرأة الدور المركزي في اﻷسرة، ولكن في الوقت ذاته غالبا ما يكون هناك تمييز ضدها وتهميش لها اقتصاديا واجتماعيا.
    En Angola, la CEPA está evaluando las esferas prioritarias de desarrollo que formarán la base del marco normativo para su asistencia técnica al desarrollo socioeconómico del país. UN وفي أنغولا، تقوم اللجنة بتقييم مجالات اﻷولويات الانمائية لوضع أساس ﻹطار سياسي عام تقدم في حدوده مساعداتها التقنية ﻷجل تنمية البلد اقتصاديا واجتماعيا.
    Ha comenzado la batalla por la emancipación social y económica de la mujer, así como por su habilitación. UN وقد بدأت معركة تحرير المرأة اقتصاديا واجتماعيا ومنحها قوة وسلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus