El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida prevista por la nueva formulación de la reserva. | UN | يُعدِّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للتحفظ. |
El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la reserva. | UN | يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ. |
El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la reserva. | UN | يُعدَّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للتحفظ. |
Es importante que esto se entienda para comprender los efectos jurídicos de una reserva respecto de otro Estado parte, cuestión a la que se refiere el párrafo 23 del informe. | UN | وذلك الفهم هام في إدراك الآثار القانونية للتحفظ تجاه دولة طرف أخرى، كما يشار إليه في الفقرة 23 من التقرير. |
La determinación de los efectos jurídicos de una reserva sólo podrá llevarse a cabo posteriormente, y no dependerá únicamente de su validez, sino también de las reacciones de los otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | ولا يمكن التطرق إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ إلا في مرحلة لاحقة، وهي مسألة لا تتوقف على صحة التحفظ فحسب بل وعلى ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى أيضا. |
El Estado o la organización internacional que formula una objeción pretende excluir o modificar los efectos jurídicos de una reserva o excluir la aplicación del tratado en su conjunto respecto del autor de la reserva. | UN | والدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي تحفظا تسعى إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للتحفظ أو استبعاد تطبيق المعاهدة ككل، بالنسبة إلى صاحب التحفظ. |
En lo que se refiere a las " objeciones " tardías, no podían alterar las consecuencias jurídicas de una reserva aun cuando el autor de la " objeción " tratara de persuadir al autor de la reserva de que la aceptara. | UN | أما فيما يخص ' ' الاعتراضات`` المتأخرة، فليس من شأنها أن تغير الآثار القانونية للتحفظ حتى ولو حاول صاحب ' ' الاعتراض`` إقناع صاحب التحفظ بقبوله. |
El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la reserva. | UN | يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ. |
El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la reserva. | UN | يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ. |
El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la reserva. | UN | يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ. |
Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva sobre el contenido de las relaciones convencionales. | UN | وبالنظر إلى عدم سريان المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاقدية. |
Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva en el contenido de las relaciones convencionales. | UN | وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية. |
Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva en el contenido de las relaciones convencionales. | UN | وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية. |
En efecto, a menudo los Estados no buscan pura y simplemente " excluir o modificar los efectos jurídicos de la reserva o excluir la aplicación del tratado en su totalidad en [sus] relaciones con el autor de la reserva " , por lo que no puede decirse que su reacción equivalga a una aceptación o a una objeción stricto sensu. | UN | والواقع أن الدول كثيرا ما لا ترمي بكل بساطة إلى مجرد ' ' استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للتحفظ أو إلى استبعاد تطبيق المعاهدة بأكملها في علاقاتها مع صاحب التحفظ``، دون أن يكون بالإمكان اعتبار رد فعلها قبولا أو اعتراضا بمعناه الضيق. |
Sin embargo, comparte la opinión de que los efectos jurídicos de una reserva que era inválida de conformidad con el artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no resultaba clara de los artículos 19 a 23 de la Convención. | UN | بيد أن ذلك الوفد يشاطر وجهة النظر التي مفادها أن الآثار القانونية للتحفظ الذي يعد غير صحيحا وفقا للمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ليست واضحة من المواد 19 إلى 23 من الاتفاقية. |
El párrafo 1 de esa disposición se refiere a los efectos jurídicos de una reserva que sea efectiva, noción que merece ser aclarada, en tanto que el párrafo 3 trata de los efectos jurídicos de una reserva que haya sido objeto de una objeción. | UN | وفي حين أن الفقرة 1 من هذا الحكم تتعلق بالآثار القانونية للتحفظات التي أقرت، وهو مفهوم يستدعي التوضيح، تتناول الفقرة 3 الآثار القانونية للتحفظ الذي يكون محل اعتراض. |
1) los efectos jurídicos de una reserva válida dependen en gran parte de las reacciones que haya suscitado. | UN | 1) تتوقف الآثار القانونية للتحفظ الجائز بشكل كبير على ردود الفعل التي يثيرها هذا التحفظ. |
1) los efectos jurídicos de una reserva válida dependen en gran parte de las reacciones que haya suscitado. | UN | 1) تتوقف الآثار القانونية للتحفظ الجائز بشكل كبير على ردود الفعل التي يثيرها هذا التحفظ. |
2) Cabe recordar, para empezar, un punto que es crucial para la comprensión de los efectos jurídicos de una reserva o una declaración interpretativa. | UN | 2) وينبغي الإشارة بادئ ذي بدء إلى نقطة حاسمة الأهمية لفهم الآثار القانونية للتحفظ أو الإعلان التفسيري. |
2) Cabe recordar, para empezar, un punto que es crucial para la comprensión de los efectos jurídicos de una reserva o una declaración interpretativa. | UN | 2) وينبغي الإشارة بادئ ذي بدء إلى نقطة حاسمة الأهمية لفهم الآثار القانونية للتحفظ أو الإعلان التفسيري. |
2) El párrafo 1 de esa disposición se refiere a los efectos jurídicos de una reserva " establecida " , un concepto que debería ser aclarado, mientras que el párrafo 3 trata de los efectos jurídicos de una reserva que ha sido objeto de una objeción. | UN | 2) وفي حين أن الفقرة الأولى من هذه المادة تتعلق بالآثار القانونية للتحفظ الذي " يوضع " [المُنشأ]، وهو مفهوم يستدعي التوضيح، تتناول الفقرة 3 الآثار القانونية للتحفظ الذي يثير اعتراضاً. |
El término " validez " podría hacer que se prejuzgaran las consecuencias jurídicas de una reserva que infringiera lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención de Viena aunque la reserva surtiría efecto a menos que otros Estados presentaran una objeción. | UN | فعبارة " صحة " قد تؤدي إلى حكم مسبق بشأن الآثار القانونية للتحفظ الذي يدعى أنه ينتهك أحكام المادة 19 من اتفاقية فيينا على الرغم من أن التحفظ يسري ما دامت الدول الأخرى لم تبد أي اعتراض. |