Continuaron deteriorándose las instituciones estatales, especialmente en Gaza, a medida que la población recurría cada vez más a mecanismos no oficiales de solución de conflictos. | UN | وقد استمر تدهور حالة المؤسسات، وبخاصة في غزة، لأن السكان اعتمدوا بصورة متزايدة على الآليات غير النظامية لفض النزاعات. |
Estos mecanismos no parecen estar disponibles en el corto plazo. | UN | ويبدو أن هذه الآليات غير متاحة على المدى القصير. |
No obstante, dada la naturaleza oficiosa de estos mecanismos, no existe ningún registro detallado de las deliberaciones y, por lo tanto, la rendición de cuentas es difícil de supervisar. | UN | إلا أنه نظراً لطابع هذه الآليات غير الرسمي لا توجد سجلات تفصيلية لمداولاتها، ولذلك يصعب تتبع المساءلة. |
A este respecto, pide ejemplos concretos de mecanismos no judiciales que podrían desempeñar esta función. | UN | وطلبت في هذا الصدد تقديم أمثلة محددة على الآليات غير القضائية التي يمكن أن تقوم بهذا الدور. |
Estos mecanismos no jurisdiccionales tutelan el derecho a la igualdad y a la no discriminación y están basados en la buena voluntad de las partes. | UN | وتعمل هذه الآليات غير القضائية على حماية الحق في المساواة وعدم التمييز، وتستند إلى توافر حسن النية لدى الأطراف. |
Las delegaciones desalentaron toda referencia en el plan estratégico a mecanismos no multilaterales, como la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. | UN | وأعلنت الوفود أنها لا تحبذ الإشارة في الخطة الاستراتيجية إلى الآليات غير المتعددة الأطراف، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
Las delegaciones desalentaron toda referencia en el plan estratégico a mecanismos no multilaterales, como la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. | UN | وأعلنت الوفود أنها لا تحبذ الإشارة في الخطة الاستراتيجية إلى الآليات غير المتعددة الأطراف، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
La División aportará datos concretos para la labor de los mecanismos no tradicionales de derechos humanos. | UN | 14 - وستقدم الشعبة مساهمة هادفة في عمل الآليات غير المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
A diferencia de la situación de varios mecanismos no convencionales, los órganos creados en virtud de tratados no habían establecido directrices relativas al formato de la presentación de información por parte de las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى عكس حالة عدد من الآليات غير التقليدية، لم تضع الهيئات المنشأة بمعاهدات مبادئ توجيهية للنسق الخاص اللازم للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
También tiene la intención de estudiar en qué medida los órganos convencionales y otros mecanismos no convencionales han tenido en cuenta la Declaración en la ejecución de su mandato, y basarse en los métodos que hayan adoptado esos órganos para aplicar la Declaración. | UN | كما تعتزم النظر في كيفية مراعاة الهيئات التعاهدية وغيرها من الآليات غير التعاهدية للإعلان لدى تنفيذها لولاياتها، والاعتماد على الأساليب التي استنبطتها هذه الهيئات لتنفيذ الإعلان. |
96. Los aspectos insatisfactorios de la actividad de los mecanismos no gubernamentales son: | UN | 96- أوجه القصور التي تعانيها الآليات غير الحكومية هي: |
Las presentaciones también generaron una discusión acerca de los mecanismos no formales para fomentar la inclusividad, en especial el fortalecimiento de organizaciones no gubernamentales y comunitarias. | UN | كما ولدت التقديمات مناقشة بشأن الآليات غير الرسمية لتعزيز الشمولية، خاصة تعزيز المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
:: Eliminar sin más demora todos los obstáculos que distorsionan el comercio, incluidos las crestas arancelarias, el aumento progresivo de los aranceles, las subvenciones elevadas y otros mecanismos no arancelarios; | UN | :: المبادرة دون إبطاء إلى إزالة جميع الحواجز المخلة بالتجارة، بما في ذلك الزيادات القصوى والشديدة في التعرفات الجمركية، ومبالغ الدعم المرتفعة، وغير ذلك من الآليات غير الجمركية؛ |
Además, esos mecanismos no estaban concebidos para reaccionar frente a violaciones manifiestas y sistemáticas, ni abarcaban toda la serie de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذه الآليات غير مصممة للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية، ولا تشمل المجموعة الكاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
mecanismos no oficiales para solución de controversias | UN | الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات |
26. ¿Se presta apoyo a las víctimas que participan en los mecanismos no oficiales mencionados? | UN | 26- هل يُقدَّم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟ |
mecanismos no oficiales para solución de controversias | UN | الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات |
26. ¿Se presta apoyo a las víctimas que participan en los mecanismos no oficiales mencionados? | UN | 26- هل يُقدَّم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟ |
mecanismos no oficiales para arreglo de controversias | UN | الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات |
¿Se presta apoyo a las víctimas que participan en los mecanismos no oficiales mencionados? | UN | 26 - هل يُقدم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟ |
Cuando las circunstancias son favorables, estos mecanismos oficiosos imparten rápidamente justicia, basada en los conocimientos locales y las tradiciones vigentes. | UN | وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة. |
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados. | UN | والحكومة تقدم تقاريرها السنوية بشكل منتظم وفي الوقت المناسب، وهي تنوي بالتأكيد أن تستمر في تعاونها وحوارها مع اللجان ذات الصلة، وكذلك مع الآليات غير التعاهدية بالأمم المتحدة. |
La importancia de los mecanismos estatales no judiciales, junto con los mecanismos judiciales, muchas veces no se tiene debidamente en cuenta, tanto en lo que se refiere a la tramitación de denuncias como otras funciones clave que pueden desempeñar, en particular la promoción de los derechos humanos, el ofrecimiento de orientaciones, la creación de capacidad y la prestación de apoyo a las empresas y las partes interesadas. | UN | وكثيراً ما تغفل أهمية الآليات غير القضائية، القائمة على مستوى الدولة، إلى جانب الآليات القضائية، فيما يتعلق بكل من دورها الخاص بمعالجة الشكاوى والوظائف الرئيسية الأخرى التي يمكنها الاضطلاع بها، بما فيها تعزيز حقوق الإنسان وتقديم الإرشادات وبناء القدرات وتقديم الدعم إلى الشركات وأصحاب المصلحة. |