"الآلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Mecanismo en
        
    • el Mecanismo en
        
    • del MDL en
        
    • del Mecanismo para
        
    • mecanismo de
        
    • motorizado en
        
    • Mecanismo Residual en
        
    • del MM en
        
    • Mecanismo el
        
    • mecanismo en la
        
    • drones en
        
    • mecanismo al
        
    • del Mecanismo son
        
    • motor en
        
    • mecanismo a
        
    La denominación del Mecanismo en última instancia no es importante. UN ولا يهم عنوان هذه الآلية في في نهاية الأمر.
    Se pedirá a la secretaría que imparta orientación sobre el camino a seguir a fin de garantizar una financiación sostenible y previsible para el funcionamiento del Mecanismo en el futuro. UN وستلتمس الأمانة توجيهات بشأن النُهج الكفيلة بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبّؤ به لعمل الآلية في المستقبل.
    La subdivisión del Mecanismo en Arusha se ubicará en las oficinas del edificio en el que está el Tribunal Penal Internacional para Rwanda hasta que terminen de construirse las nuevas instalaciones. UN سيكون مقر فرع الآلية في أروشا في المبنى الذي يأوي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في انتظار تشييد المرفق الجديد.
    Está colaborando muy estrechamente con el Mecanismo en ese sentido, especialmente a fin de que los expedientes se preparen de manera tal que facilite al Mecanismo su gestión eficaz después de la transferencia. UN وتتعاون المحكمة تعاونا وثيقا جدا مع الآلية في هذا الصدد، وبخاصة في ما يتعلق بكفالة تجهيز السجلات بما يسهّل على الآلية إدارتها على نحو فعال بعد نقلها إليها.
    El Programa consiguió disponer de recursos financieros suplementarios suficientes para el trabajo del MDL en 2006 y parte de 2007, y se espera que éste se financie enteramente con la parte de los fondos devengados. UN وأمّن البرنامج موارد مالية تكميلية كافية لعمل الآلية في عام 2006 وجزء من عام 2007. ومن المتوقع أن يكتمل التمويل من الحصة من العائدات.
    El Banco Central de Qatar funcionaba como fideicomisario para supervisar la cuenta del Mecanismo en el Banco Internacional de Qatar. UN وقام مصرف قطر المركزي بدور الأمين للإشراف على حساب الآلية في بنك قطر الدولي.
    Asimismo, se está renovando el cuartel general del Mecanismo en Kadugli con el fin de alojar al grupo avanzado de protección de la fuerza. UN وفي هذه الأثناء، يجري أيضا تجديد مقر الآلية في كادقلي لإيواء الفرقة المتقدمة من وحدة حماية القوة.
    Se ha considerado oficialmente que un total de 29 funcionarios del Tribunal realizan funciones duales para el Tribunal y para la subdivisión del Mecanismo en La Haya. UN 54 - وتم رسميا تحديد ما مجموعه 29 موظفا تابعا للمحكمة بوصفهم يضطلعون بدور مزدوج لدى كل من المحكمة وفرع الآلية في لاهاي.
    Hasta que se concierte ese acuerdo relativo a la sede, el acuerdo con el Estado anfitrión del Tribunal se aplica provisionalmente a la subdivisión del Mecanismo en La Haya. UN وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق مقر من هذا القبيل، سيظل الاتفاق المبرم بين المحكمة والدولة المضيفة ساريا بشكل مؤقت على فرع الآلية في لاهاي.
    La subdivisión también ha ayudado a la Secretaría del Mecanismo en la selección de las pruebas relativas a un determinado testigo. UN وساعد أيضا قلم الآلية في تحديد المستندات ذات الصلة بشاهد معّين.
    Se prevé la pronta ultimación de un acuerdo entre los Países Bajos y las Naciones Unidas en relación con la sede del Mecanismo en La Haya. UN ومن المتوقع أن يبرم في وقت قريب اتفاق بين هولندا والأمم المتحدة بشأن مقر الآلية في لاهاي.
    ¿Cuál es el Mecanismo en el modelo chino que permite a las personas decir, en realidad, el interés nacional como Uds. lo definieron está mal? TED ما هي الآلية في النموذج الصيني التي تتيح للناس قول، في الواقع، المصلحة الوطنية كما عرفتها خاطئة؟
    En 2008, los organismos asociados presentaron una nueva propuesta de programa conjunto para intensificar las actividades destinadas a catalizar el Mecanismo en África, cuya ejecución depende de la disponibilidad de fondos. UN وفي العام الماضي قدمت الوكالات الشريكة اقتراحا يتعلق ببرنامج مشترك لزيادة الأنشطة بغية تحفيز الآلية في أفريقيا، ويعتمد تنفيذها على توفر الأموال.
    1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    iii) Realice y publique estudios sobre el potencial del MDL en esos países, en estrecha colaboración con las autoridades locales. UN إعداد دراسات عن الإمكانات التي تتيحها الآلية في هذه البلدان وإتاحة هذه الدراسات للاطلاع العام، بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية.
    También ha enviado importantes mensajes sobre la flexibilidad que se necesita en el proceso del Mecanismo para facilitar y agilizar su ejecución, y sobre la necesidad de que los países incorporen los compromisos contraídos en sus planes nacionales en el marco del Mecanismo. UN وانطلقت عدة رسائل هامة من هذا المنتدى بشأن ضرورة اعتماد المرونة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران من أجل تيسير تنفيذها وتسريعه، ووجوب إدماج البلدان لتعهدات الآلية في خططها الوطنية.
    Aún no existía un mecanismo de ese tipo y su falta se hacía sentir de manera muy marcada. UN ولا وجود لمثل هذه الآلية في الوقت الحالي، وهناك افتقار شديد جداً إليها.
    Se reconoce cada vez más el papel del transporte no motorizado en el conjunto de las políticas, la planificación y el desarrollo del transporte. UN وثمة تزايد في الاعتراف بدور وسائل النقل غير الآلية في السياسة المعنية بقطاع النقل وتخطيطه وتطويره بصورة عامة.
    Con el fin de ahorrar gastos y maximizar la eficiencia, la oficina del Mecanismo Residual en La Haya estará situada en los mismos locales del Tribunal durante el período de su coexistencia. UN وبغية تحقيق وفورات في التكاليف وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة، وخلال فترة وجود الآلية جنبا إلى جنب مع المحكمة، سيكون مقر فرع الآلية في لاهاي في نفس المبنى الذي يؤوي المحكمة.
    55. Los fondos desembolsados para las operaciones del MM en el marco de todos los logros previstos del presupuesto y el programa de trabajo del MM para el bienio 2010-2011 figuran en el informe sobre la ejecución de los programas del MM presentado a la CP 10 (véase ICCD/COP(10)/15). UN 55- وترد في وثيقة أداء الآلية العالمية التي عرضت على مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة (انظر ICCD/COP(10)/15) الأموال المصروفة على عمليات الآلية في إطار جميع الإنجازات المتوخاة في برنامج عملها وميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011.
    Finalmente, las Reglas sobre Procedimiento y sobre Pruebas del Mecanismo fueron aprobadas por los magistrados para el inicio de las actividades del Mecanismo el 1 de julio. UN وفي نهاية المطاف، اعتمد القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لبدء عمليات الآلية في 1 تموز/يوليه.
    Su parte del trato era deshacerse de los drones en el mar. Open Subtitles كان جزؤها من الإتفاق التخلص من الطائرات الآلية في البحر.
    Los oradores acogieron con agrado esta iniciativa, aunque aún quedaban por resolver importantes aspectos normativos, como el coste de las primas que debían sufragar los productores y si había que subvencionar la utilización de este mecanismo, al menos inicialmente. UN ورحب المتحدثون بهذه المبادرة بالرغم من أن الجوانب الرئيسية المتعلقة بالسياسة لا تزال قيد البلورة مثل تكلفة الأقساط التي سيتحملها المنتجون وما إذا كان ينبغي دعم استخدام هذه الآلية في المرحلة الأولية على الأقل.
    La resolución 1966 (2010) del Consejo de Seguridad señala que las sedes de las subdivisiones del Mecanismo son La Haya y Arusha. UN 58 - يقضي قرار مجلس الأمن 1966 (2010) بأن يكون مقر فرعي الآلية في لاهاي وأروشا.
    El número de vehículos de motor en los países en desarrollo sigue constituyendo una pequeña fracción en comparación con los registrados en los países de elevados ingresos, pero en los países en desarrollo hay mayores posibilidades de crecimiento dado que, como cabe prever, las adquisiciones aumentarán más rápidamente en las economías que tienen menos vehículos. UN ويظل عدد المركبات اﻵلية في البلدان النامية يشكل جزءا طفيفا مما هو عليه في بلدان الدخل المرتفع، لكن هناك إمكانات أكبر للنمو في البلدان النامية، نظرا ﻷنه يتوقع، وليس ذلك باﻷمر المستغرب أن تزيد معدلات الملكية بسرعة أكبر في الاقتصادات اﻷقل عددا من حيث المركبات.
    Al respecto, recalcamos la importante tarea que se impone al Consejo, que se refleja en el párrafo 9 del proyecto de resolución, con respecto a examinar el mecanismo a la luz de los cambios en las circunstancias y a la posibilidad de enmendarlo tras la celebración de las consultas apropiadas con los Estados interesados. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على المهمة الجسيمة التي أنيطت بالمجلس كما ورد في الفقرة ٩ من مشروع القرار لاستعراض اﻵلية في ضوء الظروف المتغيرة، ومن أجل تعديلها، إذا اقتضى اﻷمر بعد إجراء مشاورات مناسبة مع الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more