La necesidad de fiabilidad implica asimismo la necesidad de garantías de calidad de los datos producidos por cualquier proyecto de investigación científica marina. | UN | إن الحاجة إلى الموثوقية تعني كذلك الحاجة إلى كفالة جودة البيانات الصادرة عن أي مشروع من مشاريع الأبحاث العلمية البحرية. |
Dr. Stross, Ud. ha sido jefe de investigación científica en la O'Bannon durante poco más de un año. | Open Subtitles | أيها الطبيب ستروس، لقد كنت رئيس قسم الأبحاث العلمية في الأوبانون لمدة تزيد عن السنة |
En este sentido, una esfera clave es la de la investigación científica marina. | UN | ومن المجالات الرئيسية في هذا الصدد الأبحاث العلمية البحرية. |
También se consideró en general que las investigaciones científicas marinas deberían debatirse en la próxima reunión del proceso de consultas. | UN | كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية. |
En esa lista se incluye la exportación de los resultados de investigaciones científicas, conocimientos técnicos e inventos. | UN | وتضم القائمة صادرات نتائج الأبحاث العلمية والتكنولوجيا والاختراعات. |
En el artículo 43 de la Constitución se establece el derecho al libre acceso al patrimonio cultural y se garantizan la libre investigación científica y la libertad artística. | UN | وتكرس المادة 43 من الدستور الحق في حرية الاستفادة من التراث الثقافي، كما تضمن حرية الأبحاث العلمية والفنون. |
La investigación científica marina puede permitir entender y aprovechar mejor casi todos los aspectos de los océanos y de sus recursos, como la pesca, la contaminación marina y la ordenación de las zonas ribereñas. | UN | ويمكن أن تؤدي الأبحاث العلمية البحرية على نحو أفضل إلى تفهم واستغلال كل جانب من جوانب المحيطات ومواردها تقريبا، بما في ذلك مصائد الأسماك والتلوث البحري وإدارة المنطقة الساحلية. |
También ha sido vital para la promoción de la investigación científica marina. | UN | وهي أيضا أداة حيوية لتعزيز الأبحاث العلمية البحرية. |
Recomendaron a los dos Gobiernos que continuaran la investigación científica a fin de conocer mejor las especies marinas más importantes de la zona. | UN | وأوصيا كلتا الحكومتين بمواصلة الأبحاث العلمية بغية تحقيق تفهم أكبر لأهم الأنواع البحرية في المنطقة. |
La investigación científica y tecnológica debe llevarse a cabo para sustentar la esencia de la vida. | UN | ولا بـد من إجراء الأبحاث العلمية والتكنولوجية دعما لجوهر الحياة. |
Actualmente se han tratado de establecer diferencias, que parecen artificiales entre el concepto de la investigación científica marina en la Zona y la bioprospección. | UN | وتجري محاولة لإقامة فروق تبدو اصطناعية بين مفهوم الأبحاث العلمية البحرية في المنطقة والتنقيب البيولوجي. |
Aunque la Convención no la menciona explícitamente, la bioprospección es un elemento o componente implícito perteneciente a la categoría de la investigación científica marina. | UN | وبالرغم من أن الاتفاقية لم تذكر التنقيب البيولوجي صراحة، فإنه يعتبر عنصرا أو مكونا ضمنيا في الأبحاث العلمية البحرية. |
Se señalaron nuevos avances en la investigación científica pura y aplicada. | UN | وشهدت الأبحاث العلمية الصرف والعلمية التطبيقية تقدما جديدا. |
Otra delegación señaló el vínculo existente entre la investigación científica marina y los sistemas de alerta temprana. | UN | وأشار وفد آخر إلى الصلة القائمة بين الأبحاث العلمية البحرية ونُظم الإنذار المبكر. |
Subrayó la necesidad de continuar la investigación científica con objeto de aumentar los conocimientos sobre la ecología y la dinámica asociada a esos ecosistemas; apoyar su conservación; y estudiar aplicaciones biotecnológicas. | UN | وأَكدت الحاجة إلى مواصلة الأبحاث العلمية في سبيل تحسين معرفة الإيكولوجيا والديناميات المرتبطة بهذه النظم الإيكولوجية؛ ودعم الحفاظ على هذه النظم الإيكولوجية؛ واستكشاف تطبيقات التكنولوجيا الحيوية. |
El Consejo de investigación científica e Industrial de la India ha lanzado recientemente la iniciativa de fuente abierta para el descubrimiento de medicamentos. | UN | أطلق مجلس الأبحاث العلمية والصناعية في الهند مؤخراً مبادرة اكتشاف العقاقير الطبية المفتوحة المصدر. |
A este respecto, consideramos que la investigación científica marina es fundamental para nuestros esfuerzos por enfrentar los desafíos al medio marino. | UN | وفي هذا الصدد نعتبر أن من الضروري إجراء الأبحاث العلمية البحرية لتواجه جهودنا التحديات لبيئتنا البحرية. |
Hablaré en inglés, concretamente sobre los aportes de las investigaciones científicas y médicas para resolver el problema mundial del SIDA. | UN | سأتكلم بالإنكليزية، تحديدا عن إسهامات الأبحاث العلمية والطبية في حل مشكلة الإيدز العالمية. |
Miembro de la Lista de expertos en investigaciones científicas de los mares y transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. | UN | عضو قائمة خبراء اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية في الأبحاث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Tal vez les sorprenda, pero hay investigaciones científicas sobre esta pregunta. | TED | الآن، قد يدهشكم هذا، لكن تبين واقعياً أن هناك بعض الأبحاث العلمية على هذا السؤال. |
Remite a datos que aparecen en publicaciones científicas donde se señala la omnipresente contaminación que afectó a todos los tipos de hábitat y a los organismos, desde los mantos de algas hasta las aves marinas. | UN | وتشير المملكة إلى تقارير واردة في الأبحاث العلمية تبين التلوث المنتشر الذي أثر على جميع أصناف الموائل والكائنات الحية من الحصائر الطحلبية إلى الطيور البحرية. |
Los estudios científicos indican una considerable acumulación de radionucleidos en la leña, los frutos silvestres, las materias primas medicinales, las setas y la carne de los animales salvajes. | UN | وتظهر الأبحاث العلمية تراكماً في النويدات المشعة في الأشجار والأعناب والأدوية العشبية والفطر والطرائد. |