"الأثر القانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos jurídicos
        
    • efecto jurídico
        
    • efectos jurídicos de
        
    • eficacia jurídica
        
    • las consecuencias jurídicas
        
    • fuerza legal
        
    • valor jurídico
        
    • legal effect of
        
    Una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    Una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    Una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    La segunda, el efecto jurídico del retiro individual por uno de los autores de una declaración concertada anterior. UN والمسألة الأخرى هي الأثر القانوني المترتب على الانسحاب الانفرادي لأحد الفاعلين من بيان مشترك سابق.
    Sugirió que el criterio principal debía ser si el efecto jurídico de la obligación se modificaba o no. UN واقترح أن يكون المعيار الرئيسي ما إذا كان الأثر القانوني للالتزام قد عدل أم لا.
    Este efecto jurídico no puede cuestionarse por la formulación posterior de la intención contraria. UN ولا يمكن التشكيك في هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقاً عن نية مخالفة.
    Una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    Aún en la redacción alternativa en que se hacía referencia a la intención del Estado, se dejaba a un lado el hecho de que una objeción no podía soslayar los efectos jurídicos de una reserva. UN وحتى الصياغة البديلة التي تشير إلى نوايا الدول تغفل أن الاعتراض لا يمكن أن يبطل الأثر القانوني للتحفظ.
    La calificación de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa es determinada por los efectos jurídicos que tiene por objeto producir. 1.3.1. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    Una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    Una Parte Contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    El retiro parcial de una objeción modifica los efectos jurídicos de la objeción en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. UN يعدِّل السحب الجزئي للاعتراض الأثر القانوني للاعتراض على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    Una Parte Contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    Este efecto jurídico no puede cuestionarse por la formulación posterior de la intención contraria. UN ولا يمكن الرجوع عن هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقا عن نية مخالفة.
    Este efecto jurídico no puede cuestionarse por la formulación posterior de la intención contraria. UN ولا يمكن التشكيك في هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقاً عن نية مخالفة.
    La calificación de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa es determinada por el efecto jurídico que aquélla tiene por objeto producir. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الإنفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    La calificación de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa está determinada por el efecto jurídico que aquélla tiene por objeto producir. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي كتحفظ أو كإعلان تفسيري الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    – Comentarios sobre el efecto jurídico de las objeciones de los Estados partes a las reservas presentadas por otros Estados partes; UN - إدراج تعليقات على الأثر القانوني للاعتراضات التي تصدر عن الدول الأطراف على تحفظات تبديها دول أطراف أخرى؛
    La eficacia jurídica de esa inscripción varía de un lugar a otro. UN ويتفاوت الأثر القانوني لتلك التسجيلات.
    Evitar la incertidumbre era lo más importante si se tenían en cuenta las consecuencias jurídicas de la incompatibilidad con el objeto y el propósito, es decir, la inadmisibilidad de la reserva. UN فإن تجنُّب عدم التيقُّن مهم جدا إذا أُريد أن تؤخذ في الاعتبار الأثر القانوني لعدم التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها، المتمثل في عدم مقبولية التحفظ.
    363. El Comité sugiere que el Estado Parte tome medidas apropiadas para dar plena fuerza legal al Pacto, a fin de que los derechos amparados por éste puedan integrarse plenamente en el sistema jurídico. UN 363- تقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لمنح العهد الأثر القانوني الكامل حتى يمكن إدراج الحقوق المشمولة بحماية العهد على الوجه الأكمل في النظام القانوني.
    Las conclusiones que el órgano formule en el ejercicio de esta competencia tendrán el mismo valor jurídico que el que resulte del ejercicio de su función de vigilancia. UN ويكون للاستنتاجات التي تخلص إليها هذه الهيئة في ممارستها لاختصاصها هذا، نفس الأثر القانوني الناجم عن أدائها لدورها في الرصد.
    These questions bring into focus the meaning of expressions used in the definition of “reservation” such as the”... legal effect of certain provisions”,”... in their application to the [i.e., the reserving] State ...”, “excludes” and “modifies”. UN اﻷثر القانوني لبعض اﻷحكام`، ' في تطبيقها على هذه الدولة ]أي المتحفظة[...`، ' استبعاد` و ' تعديل`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more