"الأجانب غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • extranjeros no
        
    • extranjeros sin
        
    • extranjeros que no
        
    • extranjeros en
        
    • Extranjería no
        
    • de extranjeros
        
    La situación especial de los niños extranjeros no acompañados también se planteó durante el diálogo. UN أثيرت أيضاً خلال الحوار الحالة التي تتعلق بوجه خاص بالأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Me temo que los extranjeros no son bienvenidos para tales asuntos exclusivos. Open Subtitles أنا أظن للأسف أن الأجانب غير مدعوين لمثل هذه الأشياء
    A los menores extranjeros no acompañados se los sigue privando de libertad, y se les mantiene en detención junto con adultos. UN ولا يزال الأطفال القصّر الأجانب غير المصحوبين يحرمون من حريتهم ويُحتجزون مع البالغين.
    Antes de que se publicara la norma, los extranjeros no inmigrantes no necesitaban ese permiso. UN وكان باستطاعة الأجانب غير المهاجرين، قبل صدور القاعدة، أن يقوموا بذلك من دون الحصول على ترخيص.
    La porosidad de las fronteras de Benin tiene como consecuencia directa la gran afluencia hacia Benin de extranjeros sin documentos en regla. UN تتمثل إحدى النتائج المباشرة لسهولة اختراق حدود بنن في تدفق عدد كثيف من الأجانب غير الحائزين للوثائق الرسمية إلى البلد.
    Los trabajadores extranjeros que no tengan un permiso de artista también pueden considerarse posibles víctimas de la explotación. UN العمال الأجانب غير الحاملين لتصاريح فنانـات قد يـُـعتبـرون أيضـا ضحايا محتملين للاستغلال.
    Reducción del número de combatientes extranjeros no gubernamentales en la República Democrática del Congo UN تخفيض عدد المقاتلين الأجانب غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Comité observa las rigurosas restricciones impuestas al derecho de los extranjeros no inmigrantes a poseer armas de fuego. UN السؤال 1-14 تلاحظ اللجنة القيود الصارمة المفروضة على حق الأجانب غير المهاجرين في تملك الأسلحة النارية.
    61. Otro fenómeno relevante en Italia es el de los niños extranjeros no acompañados. UN 61- ومن الظواهر الأخرى ذات الصلة في إيطاليا الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Niños refugiados o solicitantes de asilo y niños extranjeros no acompañados UN الأطفال ملتمسو اللجوء أو الأطفال اللاجئون والأطفال الأجانب غير المصحوبين
    Con todo, el Comité expresa su inquietud por que la posibilidad de grabar vistas judiciales se utilice raramente en las causas de niños extranjeros no acompañados. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق من استعمال إمكانية تسجيل الجلسات استعمالاً نادراً في حالة الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Nueva Zelandia observó que los trabajadores extranjeros no estaban amparados por la legislación sobre el salario mínimo y se refirió a las denuncias de maltrato de trabajadores extranjeros. UN ولاحظت نيوزيلندا أن العمال الأجانب غير مشمولين بقانون الحد الأدنى للأجور وأشارت إلى تقارير تتحدث عن إساءة معاملتهم.
    Se aplicará además a los trabajadores extranjeros no residentes. UN ويطبق القانون أيضاً على العمال الأجانب غير المقيمين.
    Ninguno de nuestros soldados está en Kigali ni en Kampala, pero hay una multitud de soldados extranjeros no deseados en mi país, que aumenta en número y en armamento. UN لا يوجد أي من جنودنا في كيغالي ولا في كامبالا، ولكن توجد جمهرة من الجنود الأجانب غير المرغوب فيهم في بلدي، يتزايدون في العدد وكذلك في العتاد.
    1.4.1 Reducción del número de combatientes extranjeros no gubernamentales en la República Democrática del Congo UN 1-4-1 تخفيض عدد المقاتلين الأجانب غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones en los centros de acogida de menores y que vele por que se respete la legislación vigente de modo que se apliquen los procedimientos normales en la expulsión de niños extranjeros no acompañados. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف في مراكز استقبال القصَّر وضمان احترام القوانين القائمة بحيث تطبَّق الإجراءات العادية لترحيل الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    En bien de la seguridad nacional y el orden público, en la actualidad la ATF exige que los extranjeros no inmigrantes obtengan permiso de importación para importar cualquier tipo de armas de fuego y municiones en los Estados Unidos. UN وحرصا على مصلحة الأمن القومي والسلامة العامة، أصبح مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات يقتضي من الأجانب غير المهاجرين أن يحصلوا على ترخيص فيما يتعلق بجميع واردات الأسلحة النارية والذخيرة إلى الولايات المتحدة.
    281. El conflicto también sacó a la luz los problemas específicos de los innumerables trabajadores extranjeros no especializados que viven en el Líbano. UN 281- وأبرز النـزاع أيضاً المشاكل المحددة التي يواجهها العديد من العمال الأجانب غير المهرة في لبنان.
    402. Se ha mencionado ya supra la problemática específica de los MENA (menores extranjeros no acompañados). UN 402- وقد سبقت الإشارة أعلاه إلى الإشكالية الخاصة المتعلقة بالقاصرين الأجانب غير المصحوبين.
    Por ejemplo, Suriname no ha ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, porque se opone en principio a que los extranjeros sin permiso de residencia legal puedan adquirir derechos derivados de ella. UN فمثلاً لم تصدق سورينام على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لأنها تعترض، من حيث المبدأ، على إمكانية استفادة الأجانب غير المقيمين بصورة قانونية على أراضيها، من هذه الحقوق.
    En relación con los derechos de los trabajadores migratorios, la delegación señaló que, como en otros muchos países, los extranjeros que no tenían permiso legal de residencia en la República de Corea eran devueltos a su país de origen. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بمسألة حقوق العمال المهاجرين، أن الأجانب غير الحائزين لتصريح قانوني بالإقامة في جمهورية كوريا يجب أن يعادوا إلى بلدهم، كما هو الحال في بلدان عديدة.
    - Deportar a varios cientos de miles de extranjeros en situación ilegal que han entrado clandestinamente a Kosovo y Metohija; UN - ترحيل عدة مئات من الآلاف من الأجانب غير القانونيين الذين دخلوا كوسوفو وميتوهيا بصورة غير قانونية؛
    Suiza no tenía la intención de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y observó que su Ley de Extranjería no era compatible con dicho instrumento, en particular en lo tocante a los derechos adicionales reconocidos a los migrantes ilegales, aunque tenía la intención de observar su evolución. UN وهي لا تنوي التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وترى أن قانون الرعايا الأجانب غير متطابق، ولا سيما مع الحقوق الإضافية الممنوحة للمهاجرين بصفة غير قانونية، وهي بانتظار معرفة كيفية تطور هذا الموضوع في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more