"الأجلين المتوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediano
        
    • el mediano
        
    • a medio
        
    • mediano a
        
    • plazo medio
        
    • plazo mediano
        
    • corto
        
    • medio a
        
    Por consiguiente, para el éxito del estudio a mediano y largo plazo se recomienda adoptar planes operativos más complejos; UN ولذلك يوصى باتخاذ بعض الترتيبات التشغيلية الأكثر تطورا كي يحقق الاستقصاء النجاح على الأجلين المتوسط والطويل؛
    Para concluir, es evidente que esas circunstancias no pueden mejorar la seguridad de Israel ni a mediano ni a largo plazo. UN وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل.
    Todos ellos participan en la toma de decisiones y establecen las tareas y acciones que se desarrollarán en el mediano y largo plazo. UN وكلها يشارك في اتخاذ القرارات وتحديد المهام والأعمال التي يضطلع بها في الأجلين المتوسط والطويل.
    Será preciso contar con un apoyo internacional permanente a esos esfuerzos en el mediano y largo plazo. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم دولي متواصل في الأجلين المتوسط والطويل لمساعدة هذه الجهود.
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Las prioridades de este Marco Estratégico se han clasificado en dos categorías: a corto plazo y de mediano a largo plazo. UN 61 - وقد تم تصنيف أولويات هذا الإطار الاستراتيجي إلى فئتين: في الأجل القصير وفي الأجلين المتوسط والطويل.
    Éstos tienen lugar a mediano y largo plazo. UN وتتم هذه العمليات في الأجلين المتوسط والطويل.
    Se han definido estrategias a mediano y largo plazo para lograr los objetivos incluidos en esas medidas. UN وتم تحديد استراتيجيات ينبغي تحقيقها في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذه التدابير.
    Sin embargo, reconoció que sólo se podían esperan cambios significativos a mediano y largo plazos. UN ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل.
    Varios de dichos países han alcanzado algunos de los objetivos a mediano y largo plazo. UN وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل.
    La política y el comportamiento unilaterales no son compatibles con el carácter mundial e interdependiente del sistema internacional actual y por eso no son sostenibles a mediano y largo plazo. UN إن النهج الانفرادي في السياسة أو السلوك أمر لا يتمشى مع الطبيعة المعولمة والمترابطة للنظام الدولي الحالي، وهو بالتالي ليس مستداما في الأجلين المتوسط والطويل.
    Dos estudios sobre proyecciones macroeconómicas mundiales y sectoriales a mediano y largo plazo UN دراستان حول التوقعات العالمية والقطاعية في الاقتصاد الكلي في الأجلين المتوسط والطويل
    Esto permitirá que los resultados sean perdurables en el mediano y largo plazo. UN وسوف يمكن ذلك من استدامة النتائج في الأجلين المتوسط والطويل.
    ii. Sistemas fidedignos de información y asistencia a los coordinadores después de incidentes, en particular en el mediano y largo plazo; UN ' 2` نظم معلومات موثوقة وتقديم المساعدة لنقاط الاتصال في مرحلة ما بعد الحادث، ولا سيما في الأجلين المتوسط والطويل؛
    En el mediano y el largo plazo tenemos intención de fortalecer aún más las asociaciones entre la economía japonesa y otras economías mundiales. UN نعتزم، في الأجلين المتوسط والطويل، تعزيز الشراكات بين اليابان والاقتصادات العالمية الأخرى.
    Tomamos nota del carácter constructivo de la Memoria con sus enfoques para la planificación de la labor de la Organización para el mediano y largo plazo. UN نلاحظ الطبيعة البناءة للتقرير بنُهُجه لتخطيط أعمال المنظمة على الأجلين المتوسط والطويل.
    Pero también es preocupante a medio y largo plazo. UN وهو أمر مقلق أيضاً في الأجلين المتوسط والطويل.
    Para que esto sea una realidad a medio y largo plazo, se subrayó la utilidad de fijar un calendario de objetivos. UN وجرى التشديد على جدوى وضع أهداف محددة زمنيا لبلوغ هذه الغاية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, UN وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, UN وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    La formulación de esa política debía atender, por una parte, a promover la recuperación a corto plazo, como en el Japón, y, por otra, a eliminar los desequilibrios estructurales a plazo medio o largo. UN وهذه السياسات يجب أن تصمم اﻵن بحيث تؤدي، من جهة، إلى تعزيز الانتعاش على المدى القصير كما في حالة اليابان، وبحيث تفضي، من جهة أخري، إلى ازالة الاختلالات الهيكلية في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    El Gobierno tenía proyectado mejorar las instalaciones destinadas a las adolescentes en un plazo mediano a largo. UN وتخطط الحكومة للقيام على اﻷجلين المتوسط والطويل بتحسين المرافق المخصصة للمراهقات.
    Las salidas repentinas y masivas de capital que se habían producido habían restablecido después la competitividad, con efectos positivos sobre los resultados comerciales del país a corto plazo, pero habían tenido efectos negativos a plazo mediano y largo. UN وأدى خروج رؤوس الأموال لاحقاً بشكل مفاجئ وكبير إلى استعادة القدرة التنافسية، مما أثر تأثيراً إيجابياً على الأداء التجاري للبلدان في الأجل القصير، لكنه أسفر عن نتائج سلبية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Se prevé que los beneficios para los países en desarrollo derivados de la liberalización del comercio llegarán de medio a largo plazo. UN فالمكاسب المتوقعة من تحرير التجارة بالنسبة للبلدان النامية تتحقق في الأجلين المتوسط إلى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more