En 1990 la esperanza de vida de las mujeres se cifraba en 66,4 años, 3,6 años más que en el caso de los hombres. | UN | وفي عام 1990، كان الأجل المتوقع بالنسبة للمرأة هو 66.4 سنة، أي أطول بمقدار 3.6 سنة عن الأجل المتوقع للرجل. |
La esperanza de vida al nacer de la mujer cubana es de 76,6 años. | UN | ويبلغ الأجل المتوقع عند الولادة 76.6 سنة للمرأة الكوبية. |
El acceso universal a la atención maternoinfantil determinó una baja de la tasa de mortalidad y una prolongación de la esperanza de vida. | UN | وقد أدى الحصول الشامل على رعاية الأمومة والطفولة إلى تخفيض معدل الوفيات وإطالة الأجل المتوقع. |
La esperanza de vida de la mujer pasó de 45 años en 1974 a 53 años en 1984. | UN | ويتجاوز الأجل المتوقع لحياة المرأة 45 سنة في عام 1974 و 53 سنة في عام 1984. |
:: Aumentar la esperanza de vida al nivel medio alcanzado por el conjunto de los países en desarrollo para el año 2012, cuando termine el Décimo plan quinquenal. | UN | زيادة الأجل المتوقع للحياة إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول عام 2002 وهو نهاية الخطة الخمسية العاشرة. |
La esperanza de vida sigue creciendo en Alemania. | UN | ويتواصل الأجل المتوقع للحياة في ألمانيا في الزيادة. |
Como término medio, la esperanza de vida de un varón recién nacido es de 74,4 años y la de una niña recién nacida, de 80,6 años. | UN | ويبلغ متوسط الأجل المتوقع للحياة للصبي المولود حديثا 74.4 سنة، وللفتاة المولودة حديثا 80.6 سنة. |
Por otra parte, también ha aumentado la esperanza de vida de las personas de edad avanzada. | UN | غير أن الأجل المتوقع للحياة بالنسبة لكبار السن قد أزداد أيضا. |
Como ocurre con la población alemana, también entre los extranjeros la esperanza de vida de las mujeres es mucho mayor que la de los hombres. | UN | ومثلما بالنسبة للسكان الألمان، فإن الأجل المتوقع للمرأة الأجنبية أعلى من مثيله بالنسبة للرجل. |
La alta tasa de fecundidad y la baja esperanza de vida han dado por resultado una estructura demográfica caracterizada por una población muy joven. | UN | وأسفر ارتفاع معدل الخصوبة وانخفاض الأجل المتوقع عن هيكل سكان فني جدا. |
En los últimos años, la esperanza de vida en Dinamarca ha aumentado más que en países similares. | UN | وارتفع الأجل المتوقع في الدانمرك عنه في بلدان مشابهة في السنوات الأخيرة. |
No sólo es importante centrar la atención en la esperanza de vida: la calidad de vida es por lo menos igualmente importante. | UN | ومن المهم ألا يقتصر التركيز على الأجل المتوقع فحسب، فنوعية الحياة على الأقل هامة هي الأخرى. |
Ese indicador podría ser engañoso, ya que el descenso en la esperanza de vida es mayor para la mujer que para el hombre. | UN | بل يمكن أن يكون هذا المؤشر مُضَلِّلاً باعتبار أن الانخفاض في الأجل المتوقع أعلى بالنسبة للنساء عنه للرجال. |
En 2000 la diferencia era de 5,3 años y la esperanza de vida de las mujeres era de 71,6 años. | UN | وفي عام 2000، كان الفارق 5.3 سنة، مع بلوغ الأجل المتوقع للمرأة 71.6 سنة. |
259. Las mujeres siguen viviendo más tiempo que los hombres, pero hay diferencias en la esperanza de vida según los distintos grupos étnicos. | UN | 259 - وتواصل المرأة حياتها بعمر أطول من الرجل ومع ذلك فثمة فروقات في الأجل المتوقع للحياة عبر الفئات العرقية. |
La esperanza de vida media de la mujer es seis años mayor que la del hombre. | UN | ومتوسط الأجل المتوقع للمرأة أعلى ست سنوات عنه في الرجل. |
Además, la esperanza de vida también ha aumentado de un promedio de 52 años en 1995 a casi 60 años en 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد أيضاً الأجل المتوقع من 52 سنة في المتوسط عام 1995 إلى نحو 60 سنة عام 2008. |
Los somalíes viven como media con menos de un dólar al día y su esperanza media de vida es de 45 años. | UN | ففي المتوسط، يعيش الصوماليون على أقل من نصف دولار في اليوم، ويبلغ الأجل المتوقع للفرد 45 سنة في المتوسط. |
Es la principal causa de una baja esperanza de vida al nacer y de las discapacidades e invalideces que provoca el hambre. | UN | كما أنه السبب الرئيسي لقصر اﻷجل المتوقع عند الولادة، وللمعوﱢقات وحالات العجز الناشئة عن المجاعات. |
En un estudio de ocho países asiáticos con tasas de crecimiento considerablemente diversas no se encontró relación alguna entre el crecimiento económico y las diferencias de esperanza de vida entre los géneros. | UN | وليس ثمة علاقة بين النمو الاقتصادي وعوامل التباين الجنسانية في الأجل المتوقع للحياة وهو ما لم تجده دراسة ثمانية بلدان آسيوية حيث أشارت إلى التباين الواسع في معدلات النمو. |