Establecer una progresión diferencial de remuneración entre funcionarios con rendimiento alto y bajo | UN | فروق في زيادة الأجور بين ذوي الأداء العالي وذوي الأداء المنخفض |
Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين. |
Los ingresos medios en las zonas urbanas han ido en aumento, aunque se observan importantes diferencias salariales entre Dili y el resto del país. | UN | وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد. |
También recomienda al Estado Parte que adopte medidas proactivas para vigilar y eliminar la disparidad salarial entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي أيضا بأن تبادر الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرصد وسد الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
Desde 2007 se están elaborando estadísticas sobre las diferencias de salarios entre los géneros. | UN | ويجري مند عام 2007 جمع الإحصاءات عن الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
También parecen existir grandes diferencias en los niveles de remuneración de hombres y mujeres. | UN | وهناك على ما يبدو فرق كبير في مستويات الأجور بين الرجال والنساء. |
Este modelo explica entre el 70% y el 80% de las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | ويفسِّر النموذج حوالي 70 إلى 80 في المائة من الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: | UN | وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب: |
Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص. |
El Gobierno ha encargado al Instituto Nacional para la Vida Activa una investigación de la evaluación del trabajo y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وكلفت الحكومة المعهد الوطني للحياة العاملة بإجراء بحوث بشأن تقييم الوظائف والفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة. |
El nivel de vida algo más bajo de las mujeres se debe a las diferencias de remuneración entre ambos sexos. | UN | ويرجع الانخفاض الطفيف في مستوى معيشة النساء إلى الفروق القائمة في الأجور بين الجنسين. |
Actualmente, la disparidad media de la remuneración entre las mujeres y los hombres es de un 25%. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك فارق في الأجور بين الرجال والنساء متوسطه 25 بالمائة. |
El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el aumento de las notables diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التفاوت الكبير والمتزايد في الأجور بين الرجال والنساء. |
Por consiguiente, las desigualdades salariales entre mujeres y hombres son importantes: el salario medio de las mujeres equivale al 87,5% del de los hombres. | UN | ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل. |
La brecha salarial entre los géneros actualmente se sitúa en el 27%. | UN | والفارق في الأجور بين الجنسين هو الآن 27 في المائة. |
(Diferencias de salarios entre hombres y mujeres) | UN | التذييل رقم 18 الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة |
En la ley se incluye también el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. | UN | وأخذ هذا القانون أيضاً بمبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Asimismo pregunta qué medidas se han tomado para corregir la persistente brecha de remuneraciones entre los sectores público y privado. | UN | كما تساءلت عن الإجراءات التي اتُخذت لسد الفجوة المستمرة في الأجور بين القطاعين العام والخاص. |
En todas partes del mundo persisten la segregación laboral y las diferencias de sueldos entre los géneros. | UN | ولا تزال حالات الفصل المهني والفجوات في الأجور بين الجنسين قائمة في جميع أرجاء العالم. |
Preocupa también al Comité que la mujer suela ocupar puestos con sueldos bajos y en los sectores inferiores del mercado de trabajo, y que persiste la disparidad en los salarios de la mujer y el hombre. | UN | ويقلقها أيضا أن المرأة تشتغل أساسا في الوظائف الزهيدة الأجر، وأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
Las importantes diferencias de salario entre mujeres y hombres; | UN | :: وجود اختلافات كبيرة في الأجور بين المرأة والرجل؛ |
La Ley de equidad en el empleo fue aprobada en 1990 en respuesta a una preocupación por la persistencia de la desigualdad en la remuneración por razones de sexo. | UN | ومن أجل الاستجابة للمشاغل المتعلقة بدوام التفاوت في الأجور بين الجنسين، أصدر قانون الإنصاف في العمل عام 1990. |
En Irlanda no se dispone de estadísticas sobre la diferencia salarial por razón de género. | UN | إن الإحصائيات العادية المعنية بالفجوة في الأجور بين الجنسين غير متوفرة بالنسبة لآيرلندا. |
Sírvase brindar más información sobre las medidas adoptadas o previstas en el marco de estos programas y sus posibles efectos en la discriminación laboral horizontal y vertical, y sobre las diferencias de sueldo entre hombres y mujeres. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها في إطار تلك البرامج، وأثرها المحتمل على التفرقة الرأسية والأفقية في مجال العمالة والفروق في الأجور بين المرأة والرجل. |
Se comprobaron desigualdades entre los sueldos de hombres y mujeres en la Municipalidad de Jerusalén. | UN | وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس. |
Además, continúan existiendo diferencias de retribución entre hombres y mujeres que es preciso eliminar. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال هناك تفاوت في الأجور بين الرجال والنساء يجب القضاء عليه. |