En las sentencias del Tribunal Supremo cada vez hay más referencias a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Rwanda. | UN | وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا. |
Por el momento, en Internet se pueden consultar únicamente las sentencias del Tribunal Supremo, pero gradualmente se irán incorporando las resoluciones de todas las jurisdicciones inferiores. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإنه يمكن فقط الاطلاع من خلال شبكة الإنترنت على الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، غير أن جميع قرارات المحاكم الدنيا ستكون أيضا متاحة على هذه الشبكة بشكل تدريجي. |
Presidente del Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, 1981-1983. | UN | رئيس اللجنة المعنية بطلب استعراض الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، 1981 و 1983. |
los fallos del Tribunal mantienen su vigencia hasta el día de hoy. | UN | ولم تفقد الأحكام الصادرة عن المحكمة أهميتها حتى يومنا هذا. |
Debería abrir de oficio procedimientos disciplinarios y penales contra los autores de violaciones y aplicar en particular las decisiones del Tribunal Constitucional en asuntos de esta clase. | UN | وينبغي لها أيضاً المبادرة فوراً إلى اتخاذ إجراءات تأديبية وجزائية ضد مرتكبي الانتهاكات، وبخاصة تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في هذه القضايا. |
IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
los fallos de la Corte han tenido una importancia trascendental en la interpretación y en la aclaración de las normas de derecho internacional, así como en su desarrollo progresivo y codificación. | UN | لقد أدت الأحكام الصادرة عن المحكمة دورا هاما في تفسير وتوضيح قواعد القانون الدولي، وكذلك في تطويره وتدوينه التدريجي. |
las sentencias del Tribunal Constitucional de Sudáfrica relativas a los derechos socioeconómicos protegidos por la Constitución habían creado una jurisprudencia pionera que era apreciada por la comunidad internacional. | UN | وأدت الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا والمتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المضمونة في الدستور إلى ظهور سوابق قضائية رائدة تحظي باحترام المجتمع الدولي. |
las sentencias del Tribunal Constitucional de Sudáfrica relativas a los derechos socioeconómicos protegidos por la Constitución habían creado una jurisprudencia pionera que era apreciada por la comunidad internacional. | UN | وأدت الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا والمتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المضمونة في الدستور إلى ظهور سوابق قضائية رائدة تحظي باحترام المجتمع الدولي. |
24. Israel es un país de derecho consuetudinario y, por consiguiente, las sentencias del Tribunal Supremo constituyen precedentes que tienen fuerza de ley. | UN | 24- تمثل الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا في إسرائيل، بصفتها بلداً من البلدان التي تطبق القانون العام، سوابق قضائية ملزِمة. |
63. El Tribunal de Apelación tiene competencia para entender y fallar sobre las apelaciones contra todas las sentencias del Tribunal Superior, y las demás competencias que le confiera la ley. | UN | 63- لمحكمة الاستئناف اختصاص خالص للاستماع إلى دعاوى الاستئناف في جميع الأحكام الصادرة عن المحكمة الأعلى درجة والبت فيها، ولها اختصاصات أخرى منصوص عليها في القانون. |
Según las informaciones recibidas por el Comité, las sentencias del Tribunal Supremo se traducen frecuentemente al inglés pero no al árabe. | UN | وأشار إلى أن المعلومات التي وردت إلى اللجنة، تفيد بأن الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا لا تترجم إلى اللغة العربية في حين تُترجم في أحيان كثيرة إلى اللغة الإنكليزية. |
La Unión Europea teme que la ausencia de testigos y pruebas tan importantes en el proceso pondrá en peligro el crédito de los fallos del Tribunal. | UN | ويخشى الاتحاد الأوروبي أن يؤدي عدم استدعاء مثل هؤلاء الشهود أو تقديم تلك الأدلة إلى الانتقاص من مصداقية الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
Examina además casos disciplinarios y toma decisiones al respecto, además de proceder al seguimiento de la aplicación de las decisiones del Secretario General en todos los casos de esa índole, así como al de la aplicación de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ويستعرض المكتب أيضا القضايا التأديبية ويبت فيها، ويتابع تنفيذ قرارات الأمين العام بشأن جميع هذه القضايا، فضلا عن تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
6. La Secretaría del Tribunal Contencioso-Administrativo publicará y pondrá a disposición del público los fallos del Tribunal. | UN | 6 - يتولى قلم محكمة المنازعات نشر الأحكام الصادرة عن المحكمة وإتاحتها بصورة عامة. |
9. La Secretaría del Tribunal de Apelaciones publicará y pondrá a disposición del público los fallos del Tribunal. | UN | 9 - يتولى قلم محكمة الاستئناف نشر الأحكام الصادرة عن المحكمة وإتاحتها بصورة عامة. |
:: Emisión de decisiones en nombre del Secretario General acerca de las recomendaciones formuladas por la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina y supervisión de la aplicación de las decisiones del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas relativas a los funcionarios de las misiones. | UN | :: إصدار قرارات نيابة عن الأمين العام فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة من مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ورصد تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة فيما يتعلق بموظفي البعثات. |
IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
La creación de una jurisdicción supranacional no debe tener como finalidad el enjuiciamiento de los criminales de unos Estados y no de otros; los fallos de la Corte han de ser aplicables a los criminales de todos los países. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي أن يستهدف إنشاء اختصاص قضائي فوق وطني المجرمين في بعض الدول ويتغاضى، في الوقت نفسه، عنهم في دول أخرى؛ ويجب أن تسري الأحكام الصادرة عن المحكمة على جميع المجرمين من كل البلدان. |
20. Las modificaciones realizadas a la Ley de encarcelamiento tras las sentencias dictadas por el Tribunal Supremo en causas relativas a violaciones de los derechos de los reclusos suponen un importante avance para éstos. | UN | 20- وقال السيد ثيلين بخصوص التعديلات التي أُدخلت على قانون السجون على إثر الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا في قضايا تتعلق بانتهاك حقوق السجناء، إنها خطوة هامة بالنسبة للسجناء. |
Observando con preocupación que se corre el riesgo de que no haya capacidad suficiente para la ejecución de las sentencias impuestas por el Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية، |
Además, se completó la biblioteca de los tribunales; actualmente, se están digitalizando los archivos de todas las decisiones de la Corte Suprema. | UN | وتم توفير مرافق للاتصال بشبكة الإنترنت وأجهزة حاسوب لجميع القضاة،كما أنشئت مكتبة قانونية للمحكمة ويجري العمل حالياً على حفظ جميع ملفات الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا. |
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante. | UN | وهو يحتج أيضاً بأن المعاناة التي استتبعتها الأحكام الصادرة عن المحكمة فضلاً عن رفض طلبه زيارة والده المحتضر هما بمثابة تعذيب نفسي أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Sobre la base de la documentación presentada por el autor, incluidas las resoluciones de la Corte Suprema, el Comité no está en condiciones de concluir que la Corte Suprema haya actuado de manera arbitraria ni que sus decisiones hayan entrañado un error manifiesto o una denegación de justicia. | UN | واستناداً إلى المواد التي قدمها صاحب البلاغ، بما في ذلك الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، فإن اللجنة ليست في وضع يمكّنها من اعتبار أن المحكمة العليا تصرفت بطريقة تعسفية أو خطأ أو أن قراراتها انطوت على خطأ فادح أو على إنكار للعدالة. |
Parece ser que las sentencias pronunciadas por el Tribunal Militar no son apelables. | UN | ويبدو أن الأحكام الصادرة عن المحكمة العسكرية لا يمكن استئنافها. |
las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. | UN | وتنشر باللغات الرسمية اﻷحكام الصادرة عن المحكمة وكذلك القرارات اﻷخرى المتعلقة بحسم مسائل أساسية معروضة على المحكمة. |