La Media Luna Roja Árabe Siria también está tratando de atender las necesidades médicas y humanitarias de las personas afectadas por el conflicto. | UN | وينشط الهلال الأحمر العربي السوري أيضاً في توفير الاحتياجات الطبية والإنسانية لمن جنى عليهم النزاع. |
La UNSMIS se puso en contacto con la Media Luna Roja Árabe Siria para solicitar asistencia médica a los heridos de las dos aldeas. | UN | واتصلت البعثة بالهلال الأحمر العربي السوري لتطلب منه معونة طبية للمصابين في القريتين. |
:: La Media Luna Roja Árabe Siria, en cooperación con las Naciones Unidas, también prestó asistencia humanitaria a las siguientes zonas: | UN | :: كما تم إيصال مواد إغاثية من قبل الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع الأمم المتحدة إلى المناطق التالية: |
Las operaciones de distribución de alimentos entre los internos se realizaron sin discriminaciones, algo que ha quedado atestiguado por la Media Luna Roja Árabe Siria. | UN | كانت عمليات توزيع الطعام على النزلاء تتم بدون تمييز، وذلك وفقاً لشهادة منظمة الهلال الأحمر العربي السوري. |
Además, las Naciones Unidas y la Media Luna Roja Árabe Siria aún no han podido entrar en la zona para entregar asistencia humanitaria. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زالت الأمم المتحدة ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري غير قادرتين على دخول المنطقة لإيصال المساعدات الإنسانية. |
Siguen produciéndose cuellos de botella en la seguridad para los equipos móviles de la Media Luna Roja Árabe Siria. | UN | ولا تزال هناك اختناقات أمنية تعترض أفرقة الهلال الأحمر العربي السوري المتنقلة. |
:: El UNICEF, en colaboración con la Media Luna Roja Árabe Siria y la Dirección de Educación, distribuyó material educativo para 31.060 alumnos de Harim Jisr Ash-Shugur, Khan Shaykun y Maarrat an-Nuaman en la provincia de Idlib. | UN | :: وفي شراكة مع الهلال الأحمر العربي السوري ومديرية التعليم، وزعت اليونيسيف لوازم تعليمية على 060 31 طالباً في حارم التابعة لجسر الشغور وفي خان شيخون ومعرة النعمان في محافظة إدلب. |
La Media Luna Roja Árabe Siria está negociando con los grupos armados de la oposición de la zona para que puedan acceder a ella sus equipos de mantenimiento. | UN | ويتفاوض الهلال الأحمر العربي السوري مع جماعات المعارضة المسلحة في المنطقة من أجل وصول فرق الصيانة التابعة له. |
A continuación, las subdelegaciones de la Media Luna Roja Árabe Siria distribuyeron los suministros en Orem al-kubra, Afrin, Azaz y Tel Rifat. | UN | وفي وقت لاحق قامت فروع الهلال الأحمر العربي السوري بتوزيع الإمدادات في أورم الكبرى وعفرين وأعزاز وتل رفعت. |
En la provincia de Al-Hasakeh, se distribuyeron suministros de agua, saneamiento e higiene a 11.790 personas, en colaboración con la Media Luna Roja Árabe Siria y la Asociación Al-Bir. | UN | وفي محافظة الحسكة، قدمت مواد تتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية إلى 790 11 شخصا بالتعاون مع الهلال الأحمر العربي السوري ومنظمة البر غير الحكومية. |
Cuatro empleados y voluntarios de la Media Luna Roja Árabe Siria resultaron heridos y dos camiones dañados. | UN | وأُصيب أربعة من موظفي ومتطوعي الهلال الأحمر العربي السوري بجروح، فيما لحقت أضرار بشاحنتين. |
A la Media Luna Roja Árabe Siria y a las autoridades locales se les sigue impidiendo el acceso a la zona para efectuar reparaciones. | UN | ولا تزال منظمة الهلال الأحمر العربي السوري والسلطات المحلية تُمنع من الوصول إلى المنطقة بسبب التصليحات. |
208. Este programa es ejecutado por la Asociación de la Media Luna Roja Árabe Siria en cooperación con el UNICEF. | UN | 208- تنفذ هذا البرنامج منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع اليونيسيف. |
74. La Media Luna Roja Árabe Siria ha proporcionado asistencia humanitaria a parte de la población afectada en un entorno cada vez más difícil. | UN | 74- ويقدم الهلال الأحمر العربي السوري الإغاثة الإنسانية إلى جزء من السكان المتضررين في ظروف تزداد صعوبتها شيئاً فشيئاً. |
119. Miembros de la Media Luna Roja Árabe Siria fueron víctimas de ataques. | UN | 119- وكان العاملون في الهلال الأحمر العربي السوري من بين ضحايا الهجمات. |
120. El 24 de abril, cinco ambulancias de la Media Luna Roja Árabe Siria se vieron atrapadas en un fuego cruzado en Duma. | UN | 120- وفي 24 نيسان/أبريل، تعرضت خمس سيارات إسعاف تابعة للهلال الأحمر العربي السوري بدوما لتبادل إطلاق النار. |
Se proporcionó orientación a las bases de operaciones sobre esta tarea, y la UNSMIS estableció enlaces con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y la Media Luna Roja Árabe Siria a fin de asegurar que toda la información apropiada se comunicaba a los agentes pertinentes. | UN | وقُدّمت توجيهات بشأن هذه المهمة إلى مواقع الأفرقة، واتصلت البعثة بالوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وبالهلال الأحمر العربي السوري لكفالة نقل كل المعلومات اللازمة إلى الجهات المعنية. |
A lo largo de los diez últimos días, el ACNUR y la Media Luna Roja Árabe Siria han evacuado a 10.000 civiles de Mu`addamiyah en varias tandas. | UN | قامت اللجنة العليا للإغاثة والهلال الأحمر العربي السوري خلال الأيام العشرة الأخيرة بإجلاء 000 10 مدني من المعضمية على عدة دفعات. |
- Actuando por conducto de la Media Luna Roja Árabe Siria y la sociedad civil local, el Programa Mundial de Alimentos ha distribuido los siguientes artículos: | UN | - وزع برنامج الأغذية العالمي عن طريق منظمة الهلال الأحمر العربي السوري والجمعيات الأهلية: |
Las organizaciones humanitarias sobre el terreno, en particular la Media Luna Roja de la República Árabe Siria, realizan considerables esfuerzos en situaciones extremadamente difíciles. | UN | وتبذل حاليا المنظمات الإنسانية العاملة في الميدان، لا سيما الهلال الأحمر العربي السوري جهودا جبارة في ظل ظروف صعبة للغاية. |
También se quejó de que la Media Luna Roja siria había afrontado dificultades en la prestación de asistencia humanitaria a aquellos que más lo necesitaban. | UN | وشكت من الصعوبات التي يواجهها الهلال الأحمر العربي السوري في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أشد الحاجة إليها. |
Most support, however, comes in the form of food aid distribution by WFP working with the Syrian Arab Red Crescent. | UN | ومع ذلك، كان معظم الدعم يقدم في شكل معونة غذائية يوزعها برنامج الأغذية العالمي الذي يعمل مع منظمة الهلال الأحمر العربي السوري. |