"الأداء الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeño económico
        
    • rendimiento económico
        
    • de los resultados económicos
        
    • comportamiento de la economía
        
    • los resultados económicos de
        
    • comportamiento económico
        
    • actividad económica
        
    • situación económica
        
    • crecimiento económico
        
    • buenos resultados económicos
        
    • desempeño de la economía
        
    • evolución económica
        
    • actuación económica
        
    • funcionamiento económico
        
    • sus resultados económicos
        
    En muchos países, y en particular en los países industrializados, el sector del transporte contribuye sobremanera al desempeño económico. UN وفي كثير من البلدان، وخاصة البلدان الصناعية، يعد قطاع النقل مساهما رئيسيا في الأداء الاقتصادي.
    Sin embargo, el desempeño económico deficiente del período se atribuyó también, en parte, a factores internos. UN وهذا الأداء الاقتصادي الضعيف خلال تلك الفترة يُعزى أيضا، جزئيا، إلى عوامل داخلية.
    En vez de equiparar el desarrollo al rendimiento económico nacional total, es fundamental medirlo en términos humanos. UN ومن الضروري أيضا حساب التنمية من منطلق انساني بدلا من رؤيتها كمعادل لمجمل الأداء الاقتصادي الوطني.
    En particular, hay un argumento que se viene repitiendo desde hace tiempo de que las deficiencias de las instituciones han contribuido al escaso rendimiento económico en el África al sur del Sáhara. UN وهناك على وجه الخصوص مقولة قديمة بأن المؤسسات الضعيفة أسهمت في انخفاض الأداء الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Reuniones de un grupo especial de expertos sobre la evaluación de los resultados económicos UN اجتماعان لفريق الخبراء المخصص بشأن تقييم الأداء الاقتصادي
    los resultados económicos de los gobiernos deberían mejorarse, mediante una reducción al mínimo de los desechos y una gestión sostenible de los recursos. UN وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد.
    El desempeño económico de los países de América Latina y el Caribe en 2003 reflejaba esas tendencias. UN وقد عكس الأداء الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2003 هذه الاتجاهات.
    A menudo se cita la situación política inestable como factor clave que puede explicar el pobre desempeño económico del Oriente Medio y el África septentrional y su escasa integración en la economía mundial. UN وكثيرا ما يشار إلى الحالة السياسية المتقلبة هناك على أنها العامل الرئيسي الذي يمكن أن يفسر الأداء الاقتصادي الضعيف في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وضعف اندماجها بالاقتصاد العالمي.
    Más recientemente, se ha señalado que la falta de reformas económicas y políticas es la razón clave de este mal desempeño económico. UN ومؤخرا، أخذ البعض يحاجج بأن الافتقار إلى الإصلاح السياسي والاقتصادي سبب رئيسي لضعف الأداء الاقتصادي.
    No obstante, como el mejoramiento del desempeño económico en términos globales no conduce necesariamente a una reducción de la pobreza, el nivel de vida en los países más pobres no ha mejorado proporcionalmente. UN إلا أن تحسن الأداء الاقتصادي الإجمالي لا يعني بالضرورة الحد من الفقر، ونتيجة لذلك، لا تتمتع أكثر البلدان فقرا بأوجه تحسن في مستوى المعيشة فيها تتناسب وهذا النمو.
    El orador expuso varios indicadores de desempeño económico que ponían de manifiesto las metas de desarrollo alcanzadas por su país. UN وتناول عدداً من مؤشرات الأداء الاقتصادي التي تسلط الضوء على الأهداف الإنمائية التي حققها بلده.
    En otros países de la subregión el desempeño económico fue relativamente regular. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Aunque en algunos aspectos la región centroamericana obtuvo mejores resultados que los demás países de América Latina y el Caribe, las cifras del rendimiento económico de los distintos países revelan considerables disparidades. UN وبرغم أن حالة منطقة أمريكا الوسطى كانت أفضل في بعض النواحي من بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي بين البلدان.
    - se analizaba el actual rendimiento económico mundial, las tendencias regionales y la interacción de las corrientes comerciales, de inversión y financieras; UN :: تحليل الأداء الاقتصادي العالمي الحالي، والاتجاهات الاقليمية، والتفاعل بين التجارة والاستثمار والتدفقات المالية؛
    8. En otras partes del mundo, la modalidad de rendimiento económico ha variado mucho en los distintos períodos. UN 8- وفي أنحاء أخرى من العالم، اختلف نمط الأداء الاقتصادي اختلافا كبيرا بين فترة وأخرى.
    El impacto de los resultados económicos mundiales desfavorables ha traído consigo los siguientes efectos devastadores para Lesotho: UN وكان لأثر تدهور الأداء الاقتصادي العالمي النتائج السلبية المدمرة التالية في ليسوتو:
    En contraposición a ello, los resultados económicos de la zona euro y del Japón siguieron dependiendo de la expansión de la demanda extranjera. UN وعلى النقيض من ذلك، ظّل الأداء الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان يعتمد على ازدياد الطلب الأجنبي.
    No obstante, durante el pasado decenio hubo diferencias acusadas en cuanto al comportamiento económico, tanto dentro del grupo de economías en transición como entre los países en desarrollo en su conjunto. UN بيد أنه كانت هناك اختلافات بيّنة في الأداء الاقتصادي ضمن كل من مجموعة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان النامية كلها أثناء العقد الماضي من السنين.
    No obstante, los efectos generales del desastre sobre el crecimiento económico de la región en 2005 probablemente serán reducidos. UN ومع ذلك، يرجح للأثر الإجمالي للكارثة على الأداء الاقتصادي في المنطقة سنة 2005 أن يكون محدودا.
    . Los requisitos incluyen un historial de seis años consecutivos de buenos resultados económicos durante el proceso en dos fases. UN وتشمل معايير التأهيل التمتع بستة أعوام متواصلة من الأداء الاقتصادي الجيد المتحقق أثناء العملية المكونة من مرحلتين.
    Junto con este mejor desempeño de la economía, se produjo un descenso en la tasa de desempleo ajustado (de 25% a 22%), aunque en Gaza, la tasa sigue siendo más elevada (27,3%). UN وقد كان تحسن الأداء الاقتصادي مصحوبا بانخفاض في معدل البطالة بعد تسويته من 25 إلى 22 في المائة، رغم أن المعدل في غزة لا يزال أعلى من ذلك، في حدود 27.3 في المائة.
    Sin embargo, el Grupo de Expertos tiene indicios de que sus resultados económicos se debieron en parte, especialmente en los últimos tres años, a la explotación de los recursos de la República Democrática del Congo. UN 188- بيد أن لدى الفريق مؤشرات على أن قوة هذا الأداء الاقتصادي مردها جزئيا، وبخاصة طوال السنوات الثلاث الماضية، استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more