El Comité recomienda asimismo que se establezca para las niñas y los niños la misma edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان. |
Por esas razones insta al Gobierno a que eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. | UN | وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة. |
Tampoco servirá la violación como motivo para rebajar la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | كذلك فإن الاغتصاب لا يعتبر سبباً في خفض الحد الأدنى لسن الزواج. |
Esos convenios fueron reemplazados cuando Nicaragua ratificó en 1981 el Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وحلّ محلّ هذه الاتفاقيات التصديق، في عام 1981، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل. |
Aprueba el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión de empleo | UN | يعتمد الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق العمل، |
Apoya la preparación de un protocolo facultativo de la Convención que elevará la edad mínima de participación en las hostilidades a 18 años. | UN | وأعربت عن تأييدها لوضع بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية لرفع الحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية إلى ١٨ سنة. |
Deben tomarse medidas efectivas, incluso de carácter legislativo, para fijar la edad mínima para el matrimonio en 18 años. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات فعالة، بما فيها التشريع، لتحديد سن 18 سنة باعتباره الحد الأدنى لسن الزواج. |
Además, la edad mínima para contraer matrimonio, sobre todo de las niñas, puede fijarse a un nivel bajo, por ejemplo los 12 años. | UN | أضف إلى ذلك إمكان خفض الحد الأدنى لسن الزواج، وبخاصة للبنات، إلى اثني عشر عاماً على سبيل المثال. |
2. edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas y otros grupos armados | UN | 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى |
Además, el Comité recomienda que se fije la misma edad mínima para contraer matrimonio en el caso de los jóvenes de uno u otro sexo. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالمساواة في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيان والفتيات. |
A la luz, entre otras cosas, de los artículos 3 y 32 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte no rebaje la edad mínima para la admisión al trabajo. | UN | وعلى ضوء جملة أمور منها المادتان 3 و32 من الاتفاقية، توصي الطرف بألا تخفّض الدولة الطرف الحد الأدنى لسن العمل. |
Además, el Comité recomienda que se fije la misma edad mínima para contraer matrimonio en el caso de los jóvenes de uno u otro sexo. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالمساواة في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيان والفتيات. |
A la luz, entre otras cosas, de los artículos 3 y 32 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte no rebaje la edad mínima para la admisión al trabajo. | UN | وعلى ضوء جملة أمور منها المادتان 3 و32 من الاتفاقية، توصي الطرف بألا تخفّض الدولة الطرف الحد الأدنى لسن العمل. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte aplique la ley de la edad mínima para el matrimonio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنفاذ قانون الحد الأدنى لسن الزواج. |
Se sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT (Nº 138) sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
La edad mínima de responsabilidad penal puede ser incluso de 7 u 8 años. | UN | وقد يتقرر الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند مستوى منخفض يصل إلى 7 أو 8 سنوات. |
No obstante, los Estados no llegaron a un acuerdo sobre la edad mínima de reclutamiento, incluido el reclutamiento por entidades no gubernamentales. | UN | غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد الأدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Se sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT (Nº 138) sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Si esa medida se aplica con éxito, contribuirá a que se cumpla la nueva Ley de protección de los trabajadores, en virtud de la cual se ha elevado la edad mínima legal para trabajar a los 15 años. | UN | فتنفيذ ذلك التدبير بنجاح من شأنه أن ييسر تطبيق قانون حماية العاملين الجديد، الذي يرفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 15 سنة. |
Se ha recomendado fijar a los 18 años la edad mínima a la que las mujeres pueden contraer matrimonio, lo que contribuiría a resolver el problema de las madres adolescentes. | UN | وتم تقديم توصية لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة، الأمر الذي يمكن أن يساعد على التصدي لمشكلة الأمهات الشابات. |
Sugiere que sería lógico armonizar la edad legal mínima para contraer matrimonio con la mayoría de edad, de conformidad con la Convención. | UN | وهي ترى أنه من المنطقي المواءمة بين الحد الأدنى لسن الزواج وسن الرشد وفقاً للاتفاقية. |
Esto se aplicaba sobre todo al límite de edad para la participación en hostilidades y al reclutamiento obligatorio. | UN | وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري. |
El Comité está satisfecho con la información facilitada por el Estado Parte en el sentido de que en el nuevo proyecto de ley sobre la infancia se fijará en 18 años la edad límite para la responsabilidad penal. | UN | وترحب اللجنة بما أشارت إليه الدولة الطرف من أن المشروع الجديد لمرسوم اﻷطفال سيجعل الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية ١٨ عاما. |
El Comité destaca además, en este sentido que la legislación ha establecido edades mínimas diferentes para el matrimonio en el caso de las chicas y de los chicos. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا الصدد ما يرد في التشريع من فرق بين البنات واﻷولاد من حيث الحد اﻷدنى لسن الزواج. |
No debe tomarse automáticamente la edad mínima hasta la cual es obligatoria la escolarización como límite de edad inferior para la reunión de información sobre la situación laboral. | UN | ولا يعني ذلك تلقائيا أن يكون الحد اﻷدنى لسن التخرج من المدرسة هو الحد اﻷدنى للسن لجمع معلومات عن حالة النشاط. |