"الأرض في" - Translation from Arabic to Spanish

    • tierra en
        
    • el terreno en
        
    • tierras en
        
    • terrestre a
        
    • terrestre en
        
    • Tierra de
        
    • suelo en
        
    • terrenos en
        
    • la Tierra
        
    • tierras de
        
    • Tierra el
        
    • Earth
        
    • Tierra para la
        
    • piso en
        
    • el piso de
        
    I. Observación en el Uruguay de objetos cercanos a la tierra en el hemisferio austral UN إجراء مسح في أوروغواي للأجسام الموجودة قرب الأرض في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
    - Una aeronave es secuestrada en tierra en un aeropuerto de su territorio; UN عندمــا تتعــرض طائرة للخطف على الأرض في مطار موجود على أراضيها؛
    También se prestó apoyo para la formación de nuevos fondos fiduciarios de acceso a la tierra en Burundi, Etiopía, Mozambique y Rwanda. UN وقُدم الدعم أيضا لتكوين هيئات ائتمانية جديدة تتيح حصول المرأة على الأرض في كل من إثيوبيا، وبوروندي، ورواندا، وموزامبيق.
    Debe constatar directamente las realidades que prevalecen sobre el terreno en un conflicto antes de proponer una solución duradera y aceptable para todos. UN ويجدر بالقائمين بالوساطة أن يتثبتوا بأنفسهم من الحقائق على الأرض في أي صراع وقبل اقتراح أي حل دائم ومقبول للجميع.
    El autor afirma que si lo devuelven a Jordania, se le acusaría de pedir asilo en Suecia y de vender tierras en Israel. UN ويجادل صاحب الشكوى بأنه لو أعيد إلى الأردن فسوف يتهم بطلب اللجوء إلى السويد وبيع الأرض في إسرائيل.
    3. Los siguientes objetos espaciales dejaron de existir en abril de 2000 y ya no se encontraban en órbita terrestre a las 24.00 horas (hora local de Moscú) el 30 de abril de 2000: UN 3- اندثر الجسمان الفضائيان التاليان في نيسان/أبريل 2000 ولم يعودا موجودين في مـدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 نيسان/أبريل 2000:
    El NOx y los HC son el precursor del " esmog " fotoquímico y de niveles elevados de ozono terrestre en las ciudades. UN كما يتولد من أكاسيد النيتروجين والهيدروكربونات الضباب الدخاني الكيميائي الضوئي وتؤدي إلى رفع مستويات الأوزون على سطح الأرض في المدن.
    ¿Por qué cree que los goa'ulds atacarán la tierra en su universo? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد ان الجواؤلد ستهاجم الأرض في كونك
    Cada uno de estos episodios de aquí es un asteroide o cometa individuales cayendo a la tierra en la época del Bombardeo Intenso Tardío. Open Subtitles كل واحدة من هذه السلسلة هنا هي كويكب أو مذنب منفرد تأتي إلى الأرض في وقت متأخر من التفجيرات العنيفة
    Estas transmisiones forman una amplia esfera de ondas de radio expandiéndose de la tierra en todas las direcciones. Open Subtitles يصنع هذا البث مجالاً واسعًا من موجات الراديو تتوسع بعيدًا عن الأرض في كل الإتجاهات
    Actualmente hay en Camboya 4 millones de solicitudes pendientes para obtener título de propiedad y explotación de la tierra en trámite en las diversas oficinas de títulos de la Tierra. UN ويوجد في الوقت الراهن، في شتى مكاتب مستندات ملكية الأرض في كمبوديا 4 ملايين طلب معلق للحصول على مستند ملكية الأرض واستخدامها لم يبت فيها بعد.
    Esto, sumado a una mayor cantidad de fertilizantes, provocó un aumento grande y repentino de la producción por acre de tierra en ambos países. UN وسرعان ما أدى هذا، بالاقتران مع زيادة استخدام الأسمدة، إلى طفرة كبيرة في إنتاج الآكر الواحد من الأرض في كلا البلدين.
    Participó en dos actividades en Ginebra, una relativa a la cuestión de la mundialización y el desarrollo y otra sobre la cuestión de la tierra en el Brasil. UN والقيام بنشاطين في جنيف أحدهما بشأن العولمة والتنمية، والآخر بشأن مسألة الأرض في البرازيل.
    Sin embargo, el Presidente del Tribunal Supremo deja en claro que el título aborigen sobre la tierra en el Canadá es un derecho peculiar y claramente inferior en comparación con el título de pleno dominio. UN ويوضح رئيس المحكمة أن الحق الأصيل في ملكية الأرض في كندا حق منفصل وهو أدنى مرتبة مقارنة بالحق البسيط العادي.
    El crecimiento de los asentamientos difícilmente modifica la situación sobre el terreno en la Ribera Occidental y en Gaza. UN إن نمــو المستوطنـات يكاد لا يُغير الحالة على الأرض في الضفة الغربية وغزة.
    El Consejo de Europa no está bien informado con respecto a la situación sobre el terreno en otros países. UN ومجلس أوروبا لا يعرف جيدا الحالة على الأرض في البلدان الأخرى.
    A modo de ejemplo, cabe citar los problemas que enfrentan las viudas al intentar comprar tierras en la aldea de su cónyuge. UN وتواجه المرأة الأرملة عقبات في اكتساب الأرض في قرية زوجها ويمكن ذكر ذلك كمثال.
    3. Los siguientes objetos espaciales dejaron de existir en junio de 2000 y ya no se encontraban en órbita terrestre a las 24.00 horas (hora local de Moscú) el 30 de junio de 2000: UN 3- اندثرت الأجسام الفضائية التالية ولم تعد موجودة في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 حزيران/يونيه 2000:
    Así que podemos remontarnos en el tiempo y hacer este tipo de reconstrucciones y entender cómo ha cambiado el paisaje terrestre en respuesta a un evento climático o de uso de la Tierra. TED يمكننا العودة إلى الأرض في الماضي والقيام بهذه الأنواع من إعادة البناء وفهم كيف تغيرت المناطق الطبيعية في الأرض استجابة لمثل هذا الحدث المناخي أو نتيجة استخدام الأرض.
    Los indígenas de Fiji y de Rotuma poseen, por costumbre, el 84% de la Tierra de Fiji. UN فالفيجيون الأصليون والروتومان يملكون، بحكم العرف، 84 في المائة من مجموع مساحة الأرض في فيجي.
    Eratóstenes conocía otro dato. Sabía que una estaca clavada en el suelo en Alejandría TED علم إراتوستينس بحقيقة أخرى. علم أن العصا المغروسة في الأرض في الإسكندرية
    Sin embargo, hasta el momento no se han recibido terrenos en Seleia, ubicada en el corredor septentrional del estado. UN إلا أننا لم نحصل حتى الآن على الأرض في صليعة التي تقع في الممر الشمالي للولاية.
    Si bien las estadísticas sobre la propiedad de la Tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la Tierra pertenece principalmente a hombres. UN ورغم أن الإحصاءات عن ملكية الأراضي ليست مقسمة بحسب الجنس، فإن من المعروف عامة أن الأرض في معظمها مملوكة للرجال.
    Ministro del Comité Estatal de Recursos de tierras de Tayikistán UN وزير اللجنة الحكومية المعنية بموارد الأرض في طاجيكستان
    2010-067А (Soyuz TMA-20), que cayó a Tierra el 26 de mayo de 2011; UN 2010-067А (Soyuz TMA-20)، الذي هبط على الأرض في 26 أيار/مايو 2011؛
    Se tiene previsto también colaborar con el Center for International Earth Sciencie Information Network de la Universidad de Columbia en Nueva York. UN ومن المقرر إقامة شراكة مع مركز الشبكة الدولية لمعلومات علوم الأرض في جامعة كولومبيا، نيويورك.
    Muchas comunidades del Sahel dependen de la Tierra para la agricultura y el pastoreo; la desertificación y la subsiguiente inseguridad alimentaria incrementarán su vulnerabilidad. UN وتعتمد مجتمعات كثيرة في إقليم الساحل على استخدام الأرض في الزراعة والرعي؛ وستزداد هشاشة هذه المجتمعات بفعل التصحر وما يعقبه من انعدام الأمن الغذائي.
    En Inglaterra, colgaban al criminal dentro de una jaula a varios pies del piso en medio de la plaza. Open Subtitles في إنكيلترا، كانوا يُعَلِقونَ المُجرِم في قَفَصٍ مُرتَفِعٍ عِدَةَ أقدامٍ عَن الأرض في وَسَطِ ساحَة البَلدَة
    Siento como que hay ciertas cosas que no puedo hacer más, como sentarme en el piso de los aeropuertos. Open Subtitles أشعر بأن هنالك أشياء معينة لا يمكنني فعلها بعد الآن. مثل الجلوس على الأرض في المطارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more