"الأسئلة المطروحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las preguntas formuladas
        
    • las preguntas planteadas
        
    • las cuestiones planteadas
        
    • las preguntas que se
        
    • las preguntas hechas
        
    • de las preguntas
        
    • pregunta que se ha formulado
        
    • respuestas
        
    • las preguntas que figuran
        
    • las preguntas quedaron
        
    • las cuestiones suscitadas
        
    • las preguntas que figuraban
        
    • preguntas que se formularon
        
    • preguntas que se han formulado
        
    • preguntas que se habían formulado
        
    Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. UN وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين.
    El Contralor responde a las preguntas formuladas. UN وأجاب المراقب المالي على الأسئلة المطروحة.
    El Comité agradece la considerable información complementaria presentada verbalmente por la delegación en respuesta a las preguntas formuladas. UN كما تقدر اللجنة المعلومات الشفوية الإضافية الموضوعية التي قدمها الوفد في رده على الأسئلة المطروحة.
    Los integrantes intercambiaron opiniones con las delegaciones y respondieron a las preguntas planteadas. UN وتبادل أعضاء الفريق وجهات النظر مع الوفود وأجابوا عن الأسئلة المطروحة.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة.
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 2 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    El Sr. Arévalo Yepes, la Sra. Juli Trtanj y la Sra. Mazlan Othman responden a las preguntas formuladas. UN ورد كل من السيد أريفالو يبيس والسيدة جولي ترانج والسيدة مازلان عثمان على الأسئلة المطروحة.
    El representante de la organización proporcionó información a los miembros del Comité y respondió a las preguntas formuladas. UN وأطلع ممثل المنظمة أعضاء اللجنة على أنشطة الاتحاد وأجاب على الأسئلة المطروحة.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante su examen. UN 2 - وقدم وكيل الأمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية التقرير ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير.
    El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto y el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto responden a las preguntas formuladas. UN وردّ مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الأسئلة المطروحة.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN وأجاب المراقب المالي عن الأسئلة المطروحة.
    La Secretaria General Adjunta de Gestión y el Contralor responden a las preguntas planteadas. UN وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان ختامي وأجاب على الأسئلة المطروحة.
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 3 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 4 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    El representante del Secretario General, el Presidente y miembros del Comité de Inversiones y el Director del Servicio de Gestión de las Inversiones respondieron a las preguntas que se formularon. UN وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس لجنة الاستثمارات وأعضاؤها ورئيس دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة المطروحة.
    Varias delegaciones se felicitaron de la participación de Fiji en el examen, de su presentación del informe nacional y de sus respuestas a las preguntas hechas de antemano. UN ورحب عدد من الوفود بمشاركة فيجي في الاستعراض وفي تقديم التقرير الوطني وبردودها على الأسئلة المطروحة سلفاً.
    respuestas sencillas para algunas de las preguntas más frecuentes sobre las Naciones Unidas. UN تقدم أجوبة بسيطة عن بعض أكثر الأسئلة المطروحة حول الأمم المتحدة
    El Secretario de la Comisión responde a una pregunta que se ha formulado. UN وقام أمين اللجنة بالرد على اﻷسئلة المطروحة.
    respuestas de Mauricio a las preguntas que figuran en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 15 de abril de 2002 UN رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002
    Acoge con beneplácito la presentación del informe inicial de Etiopía, que se ajusta a las directrices para la preparación de los informes iniciales de los Estados Partes, así como las respuestas escritas a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/ETH.1), aunque observa que varias de las preguntas quedaron sin respuesta. UN وترحب بتقديم التقريـر اﻷولـي ﻷثيوبيا الذي يلتـزم بالمبادئ التوجيهية التـي وضعتهـا اللجنـة ﻹعداد التقارير اﻷوليــة للدول اﻷطراف، باﻹضافة إلى الردود الخطية على قائمة المسائل التي أرسلتها (CRC/C/Q/ETH.1)، وإن كانت تلاحظ عدم ورود إجابات عن عدد من اﻷسئلة المطروحة.
    A este respecto, el Comité invita al Gobierno a presentar en su próximo informe datos sobre las cuestiones suscitadas en las presentes observaciones finales y sobre cualesquiera otras cuestiones pendientes planteadas durante el examen del presente informe. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير.
    Agradeció a la delegación las informaciones que aportó por escrito en respuesta a las preguntas que figuraban en la lista del Comité, así como la información complementaria que proporcionó a raíz del diálogo con el Comité. UN وترحب بالمعلومات الخطية التي قدمها الوفد ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة اﻷسئلة، وكذلك بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على إثر الحوار الذي أجرته مع اللجنة.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respondió a las preguntas que se formularon. UN ورد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على اﻷسئلة المطروحة.
    En el plano económico, el Estado es el único que puede aportar respuestas a algunas preguntas que se han formulado. UN وعلى الصعيد الاقتصادي فإن الدولة هي وحدها القادرة على اﻹجابة على بعض اﻷسئلة المطروحة.
    El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión da respuesta a diversas preguntas que se habían formulado. UN رد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية على مختلف اﻷسئلة المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more