"الأساسية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • básica sobre
        
    • básicos sobre
        
    • fundamentales de
        
    • básicos de
        
    • básicos relativos a
        
    • básicas de
        
    • básico sobre
        
    • antecedentes sobre
        
    • básicos relacionados con
        
    • básicas sobre
        
    • fundamentales en
        
    • básicos para
        
    • fundamentales relacionados con
        
    • esenciales de
        
    • fundamentales del
        
    La información básica sobre los centros de detención visitados se resume a continuación. UN وتلخص أدناه المعلومات الأساسية المتعلقة بأماكن الاحتجاز.
    Información básica sobre los gastos y las recaudaciones impositivas del gobierno UN البيانات الأساسية المتعلقة بالإنفاق الحكومي والضرائب الحكومية
    De hecho, en su comunicación el Estado parte ha omitido incluso datos básicos sobre el número de presuntos autores imputados. UN وفي الواقع، لم تدرج الدولة الطرف في ملاحظاتها حتى المعلومات الأساسية المتعلقة بعدد من يدعى ارتكابهم للجريمة.
    Decide las cuestiones fundamentales de la política interna y externa del Estado. UN وهي تقرر بشأن القضايا الأساسية المتعلقة بالسياسة الداخلية والخارجية للدولة.
    Problemas básicos de la repatriación UN المشكلات الأساسية المتعلقة بالعودة إلى الوطن
    Se está elaborando una nueva ley de la juventud, mediante la cual se aplicarán las ideas y los derechos básicos relativos a los niños en el plano local y nacional. UN ويجري إعداد اتفاق جديد للشباب ستنفَّذ معه الأفكار والحقوق الأساسية المتعلقة بالأطفال، على المستويين المحلي والوطني.
    Actualmente, el programa de orientación para los nuevos funcionarios de las Naciones Unidas ofrece información básica sobre cuestiones de educación, vivienda e impuestos. UN ففي الوقت الحالي، يقدم البرنامج التوجيهي في الأمم المتحدة، الموجه إلى الموظفين الجدد، المعلومات الأساسية المتعلقة بمسائل التعليم والسكن والضرائب.
    En el informe inicial se facilitó información básica sobre el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وقد قدم التقرير الأولي المعلومات الأساسية المتعلقة بهذا الحق.
    El desarrollo de sistemas de mercado que dependan de información básica sobre los precios y suministros impulsa el crecimiento económico. UN ويؤدي وضع نظم للسوق تعتمد على المعلومات الأساسية المتعلقة بالأسعار والإمدادات إلى حفز النمو الاقتصادي.
    La labor de los grupos de expertos que vigilan los embargos de armas se puede facilitar si los grupos disponen de información básica sobre las prácticas de marcado de municiones que siguen los Estados. UN يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة.
    El Grupo también estudió la cuestión de la presentación de información básica sobre las existencias de material bélico y la adquisición de material de producción nacional. UN ونظر الفريق أيضاً في مسألة المعلومات الأساسية المتعلقة بالمخزونات الوطنية وبالمشتريات عن طريق الإنتاج الوطني.
    Los Estados Miembros y los Observadores Permanentes pueden acceder a información básica sobre la Comisión pulsando aquí. UN ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الاطلاع على المعلومات الأساسية المتعلقة باللجنة من خلال النقر هنا.
    Los estudios de datos básicos sobre el medio marino y los programas de supervisión constituyen una fuente importante de datos y de conocimientos. UN ذلك أن دراسات البيانات الأساسية المتعلقة بالبيئة وبرامج مراقبة البيئة، يشكلان مصدرين هامين للبيانات والمعارف.
    Pocos Estados han incorporado en su ordenamiento interno los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego. UN وقد أدرجت بعض الدول المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية في قوانينها أو لوائحها المحلية.
    El Gobierno debe tener la voluntad política de resolver los problemas fundamentales de participación en el poder y de democratización. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    El Gobierno debe tener la voluntad política de resolver los problemas fundamentales de participación en el poder y de democratización. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    Los medios locales de información se ocupan, periódicamente, de dar a conocer los principios básicos de la salud genésica de la mujer. UN وتقوم وسائل الاعلام المحلية بصورة منتظمة بتعريف السكان بالمبادئ الأساسية المتعلقة بالصحة الانجابية للمرأة.
    2. Determinación de criterios básicos relativos a la seguridad de la información, en particular la injerencia no autorizada o la utilización ilícita de sistemas de información y de telecomunicaciones y los recursos de información UN 2 - تحديد المفاهيم الأساسية المتعلقة بأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل دون إذن في نظم الإعلام والاتصالات
    Todavía continuaba la labor y se esperaba que para fines del 2000 se pudieran aplicar todas las leyes básicas de economía y finanzas. UN ولا يزال العمل جاريا وستكون جميع القوانين الأساسية المتعلقة بالاقتصاد والمالية نافذة بحلول نهايـــة عام 2000.
    Elaborar procedimientos para reunir, preparar y difundir, especialmente en los territorios, material básico sobre las cuestiones relativas a la libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos. DIP UN وضع إجراءات لجمع المواد الأساسية المتعلقة بقضايا تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإعدادها ونشرها، خصوصا في تلك الأقاليم.
    La inauguración fue seguida de una introducción, en que se dieron antecedentes sobre el proceso de los planes nacionales de adaptación y los objetivos de la reunión. UN وعقب الافتتاح، قُدمت المعلومات الأساسية المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية وأهداف الاجتماع.
    :: La relación de los hechos básicos relacionados con el accidente, con fotos de la aeronave accidentada y del lugar donde se estrelló. UN :: الحقائق الأساسية المتعلقة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع الارتطام.
    El contenido de la Convención y las leyes básicas sobre la igualdad se enseñan en los establecimientos escolares de enseñanza primaria y media. UN ويتم تعليم محتويات الاتفاقية والقوانين الأساسية المتعلقة بالمساواة في المدارس الابتدائية والمتوسطة.
    En la oportunidad se establecieron varios grupos de trabajo a nivel nacional para estudiar las cuestiones fundamentales en relación con los derechos humanos. UN وقد أسفر الاجتماع عن إنشاء عدد من أفرقة العمل الوطنية لمعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Presten apoyo a la integración de los intereses e inquietudes de la mujer en los documentos y procedimientos básicos para la constitución del Tribunal Penal Internacional; UN ● دعم إدماج مصالح وشواغل المرأة في الوثائق والإجراءات الأساسية المتعلقة بتشكيل المحكمة الجنائية الدولية؛
    Convenciones y protocolos fundamentales relacionados con los derechos humanos ratificados por Mongolia UN الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    Igualmente, se reconoció que para tratar cuestiones esenciales de gestión económica en el plano nacional, se necesitaba una iniciativa comparable con respecto a la gestión mundial. UN واعترف أيضا بأن تناول القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة الاقتصادية على الصعيد الوطني يتطلب بذل جهد مماثل في مجال الحكم على الصعيد العالمي.
    No se mencionan en dicho proyecto algunos de los principios fundamentales del desarme nuclear, y algunas de las medidas que allí se preconizan no son realistas ni factibles en la actual situación internacional. UN فهو لا يشير إلى بعض المبادئ الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي، كما أن بعض التدابير المطلوبة في النص إما غير واقعية أو غير ممكنة في الحالة الدولية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more