"الأسعار العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios mundiales
        
    • precio mundial
        
    • universal de precios
        
    • los precios internacionales
        
    • precios mundiales de
        
    • los precios de
        
    • mundial de los precios
        
    • precios mundiales del
        
    Ello la hace vulnerable a las variaciones de los precios mundiales de los productos. UN مما يعرضه للتأثر بالتحولات الطارئة على الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    Además, parece cada vez más evidente que el persistente recurso a las subvenciones agrícolas por los países desarrollados tiene un efecto adicional depresor en los precios mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من الأوضح بكثير أن استمرار استخدام الإعانات الزراعية من جانب البلدان المتقدمة يحدث أثراً مضافاً في انخفاض الأسعار العالمية.
    Como es lógico, los precios mundiales han venido disminuyendo. UN وليس من المستغرب إذن حدوث انخفاض في الأسعار العالمية لهذه الفاكهة.
    Esos subsidios han tenido un efecto directo en los precios mundiales del algodón que están en su nivel más bajo desde hace 25 años. UN ولتلك الإعانات أثر مباشر على الأسعار العالمية للقطن، التي انخفضت عما كانت عليه طوال 25 عاما.
    En cuanto a las exportaciones de productos básicos, los precios mundiales habían ido a la baja, lo que había conllevado un deterioro de las condiciones comerciales. UN وفيما يختص بصادرات السلع الأساسية، فقد أخذت الأسعار العالمية في الهبوط مما أدى إلى تردي معدلات التبادل التجاري.
    Esos subsidios han estimulado la producción, lo que ha provocado una caída de los precios mundiales. UN وكان من أثر تلك الإعانات أنها نشطت الإنتاج، مما أدى إلى انخفاض الأسعار العالمية.
    Tendencias de los precios mundiales de las exportaciones de sectores sensibles a la pobreza; UN الاتجاهات في الأسعار العالمية لصادرات القطاعات المتأثرة بالفقر
    Fuera de la madera, el oro y los diamantes, la producción agrícola depende de las variaciones del clima y de las fluctuaciones de los precios mundiales. UN وبخلاف الخشب، والذهب والألماس، يتعرض الإنتاج الزراعي لتغير المناخ ولتقلبات الأسعار العالمية.
    Esta caída de la producción controlada se debe a la atonía de los precios mundiales. UN ويعود هذا الانخفاض في الإنتاج الخاضع للرقابة أساساً إلى ضعف الأسعار العالمية.
    Se mantuvieron los precios mundiales más altos del petróleo debido al aumento de la demanda y a acontecimientos en la parte de la oferta. UN ولم تتراجع الأسعار العالمية المرتفعة للنفط بسبب زيادة الطلب والتطورات المتعلقة بالعرض.
    Esos países se han visto afectados por el deterioro de la relación de intercambio, la gran inestabilidad de los precios mundiales y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وعانت هذه البلدان من تفاقم معدلات التبادل التجاري ومن الأسعار العالمية عالية التقلب وهبوط نصيبها من التجارة العالمية.
    Estos países se han visto afectados por el deterioro de la relación de intercambio, la gran inestabilidad de los precios mundiales y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وتعاني هذه البلدان من سوء المبادلات التجارية ومن الأسعار العالمية شديدة التقلب، ومن هبوط حصتها في التجارة العالمية.
    También deberán permitir transferencias automáticas y rápidas y, preferiblemente, tomar en consideración las tendencias en los ingresos netos de exportación en lugar de la variabilidad de los precios mundiales. UN كما ينبغي لهذه الآليات أن تُتيح إجراء التحويلات بصورة تلقائية وسريعة. ويُفضل أن تراعي التغيرات في صافي حصائل الصادرات بدلاً من التغيرات في الأسعار العالمية.
    Además, Malí es muy vulnerable a las variaciones de los precios mundiales del algodón, que es su principal producto de exportación. UN زد على ذلك أن البلد سريع التأثر بتقلبات الأسعار العالمية للقطن الذي يمثِّل المكوِّن الرئيسي للصادرات المالية.
    Hay a nivel mundial un excedente de hojas de tabaco, los precios mundiales están disminuyendo y los avances tecnológicos permiten producir la misma cantidad de cigarrillos con una cantidad menor de hojas de tabaco. UN فعلى الصعيد العالمي، يوجد فائض في المعروض من أوراق التبغ، هذا إلى جانب انخفاض الأسعار العالمية وأن ارتقاء تكنولوجيا إنتاج السجائر تتطلب قدرا أقل من أوراق التبغ في السجائر.
    El alza de los precios mundiales de los alimentos podría incrementar considerablemente esa cifra. UN وقد يؤدي ارتفاع الأسعار العالمية للمواد الغذائية إلى ارتفاع هذا الرقم إلى أعلى من ذلك بكثير.
    Las subvenciones al algodón, por ejemplo, han dado lugar a una disminución estimada del 12% de su precio mundial. UN فعلى سبيل المثال، أدّت إعانات القطن إلى خفض الأسعار العالمية بما يقدّر بنسبة 12 في المائة.
    Se calcula que los ahorros anuales en relación con la lista universal de precios y los honorarios de gestión del PNUD son de unos 400.000 dólares. UN وتقدّر الوفورات السنوية فيما يتعلق بقائمة الأسعار العالمية الخاصة باليونديب ورسوم الإدارة بزهاء 000 400 دولار.
    2. El aumento del margen entre los precios internacionales y los precios para los consumidores UN 2 - اتساع الهوة بين الأسعار العالمية والاستهلاكية
    Los costos de construcción han aumentado persistentemente y los precios mundiales de los principales cereales han disminuido en forma pronunciada. UN وقد ارتفعت تكلفة التشييد بصورة مطردة، كما انخفضت بصورة حادة اﻷسعار العالمية للحبوب الرئيسية.
    Se subrayó la necesidad de establecer mecanismos que protegieran a los países africanos de las fluctuaciones excesivas de los precios de los productos básicos. UN وأُكد على ضرورة إنشاء آليات لحماية البلدان الأفريقية من هزات الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    Las necesidades humanitarias en el Afganistán se elevaron a un nuevo nivel en el año transcurrido, particularmente debido a la escasez de alimentos provocada por la sequía y al aumento mundial de los precios de los alimentos. UN لقد ازدادت الاحتياجات الإنسانية إلى حد كبير خلال السنة الماضية في أفغانستان، خاصة مع النقص في الغذاء الناتج عن الجفاف وارتفاع الأسعار العالمية للغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more