"الأسواق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mercados en
        
    • los mercados de
        
    • mercado en
        
    • mercado de
        
    • el mercado
        
    • los mercados para
        
    • los mercados a
        
    • de los mercados
        
    • los mercados del
        
    • del mercado
        
    • de mercados en
        
    • los mercados al
        
    • los mercados mediante el
        
    • mercados no
        
    La falta de acceso a los mercados en esos países también es un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo aun en los casos en que han podido diversificar sus industrias. UN كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها.
    Además de un movimiento negativo del tipo de cambio, el volumen de las ventas y de los márgenes había estado bajo presión en la mayoría de los mercados en el año 2000. UN وبخلاف التحرك السلبي لأسعار الصرف، فقد تعرض حجم وهوامش المبيعات لضغوط في معظم الأسواق في عام 2000.
    Está en preparación otro estudio sobre el acceso a los mercados en el marco de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وستنشر دراسة أخرى عما قريب عن سبل الوصول إلى الأسواق في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Al mismo tiempo, la apertura de los mercados de los países desarrollados debería garantizar oportunidades equitativas a los proveedores de los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن من شأن فتح الأسواق في البلدان المتقدمة أن يكفل إتاحة فرص منصفة للموردين من البلدان النامية.
    Su Gobierno ha concertado diversos acuerdos regionales y bilaterales de cooperación con objeto de eliminar el tráfico ilícito de drogas hacia los mercados de oriente y occidente. UN وأبرمت حكومته عدة اتفاقات تعاون إقليمي وثنائي لقمع تهريب المخدرات غير المشروعة إلى الأسواق في كل من الشرق والغرب.
    Se prevé la realización de un estudio sobre fragmentación del mercado en Egipto en el 2000. UN وتتجه النية إلى إجراء دراسة عن تصنيف الأسواق في مصر خلال عام 2000.
    Sin embargo, esos países siguen afrontando las mayores restricciones de acceso a los mercados en esta esfera. UN بيد أن هذه البلدان لا تزال تواجه أشد القيود التي تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق في هذا المجال.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE LAS CUESTIONES DE ACCESO A los mercados en EL MODO 4 (MOVIMIENTO UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بمسائل الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة
    Esas negociaciones aún no han aportado mejoras sustanciales del acceso a los mercados en ámbitos de interés para los países en desarrollo, particularmente en el Modo 4. UN ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4.
    Los países en desarrollo deben tener acceso a los mercados en un sistema de comercio internacional basado en normas. UN ويجب أن تحظى صادرات البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الأسواق في نظام تجاري عالمي قائم على قواعد.
    Los países en desarrollo han expresado inquietudes respecto de la inclusión del acceso a los mercados en las negociaciones. UN وأعربت البلدان النامية عن بعض المشاغل بخصوص إدراج الوصول إلى الأسواق في المفاوضات.
    Estos parámetros han sido los determinantes generales del grado de apertura de los mercados en los países desarrollados. UN وقد حدَّدت هذه البارامترات إلى حد بعيد مدى انفتاح الأسواق في البلدان المتقدمة.
    Este es otro ejemplo de cómo la creación de entornos propicios en los países desarrollados puede beneficiar a los mercados en los países en desarrollo. UN وهذا مثال آخر يبين كيف يمكن أن تعود البيئات التمكينية في البلدان المتقدمة بالفائدة على الأسواق في البلدان النامية؛
    Por ejemplo, los precios de venta de las publicaciones, fijados en la Sede, son demasiado elevados para los mercados de sus regiones. UN فعلى سبيل المثال، فإن أسعار بيع منشوراتها، التي تتقرر في المقر الرئيسي، تفوق كثيرا مستويات الأسواق في مناطقها.
    Se tomó nota de la importancia de la cuestión de las preferencias comerciales y de la compensación debida por la erosión de dichas preferencias de resultas de la liberación del acceso a los mercados de los productos agrícolas. UN وجرى التسليم بالقضية الرئيسية وهي الأفضليات التجارية والتعويض عن تقلصها نتيجة لتحرير الوصول إلى الأسواق في الزراعة.
    los mercados de los países en desarrollo, en cambio, representan numerosas necesidades ambientales. UN وفي المقابل، تشكل الأسواق في البلدان النامية احتياجات بيئية عديدة.
    Se prevé que estos productos se introduzcan en el mercado en 2008 ó 2009. UN ويتوقع أن تطرح هذه المنتجات في الأسواق في عام 2008 أو عام 2009.
    Las cooperativas son líderes en el mercado en varios subsectores agrícolas. UN فعلى سبيل المثال، تأتي التعاونيات في طليعة الأسواق في عدة قطاعات زراعية فرعية.
    Fomento de la capacidad: mejora del enfoque orientado a redefinir las estrategias de acceso al mercado en el marco de las instituciones de microfinanciación. UN تعزيز القدرات: تصويب النهج من أجل إعادة تحديد استراتيجيات دخول الأسواق في إطار مؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    Se prevé que la norma estimulará el comercio y el desarrollo del mercado de los productos de la agricultura biológica en la región. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المعيار إلى تعزيز التجارة العضوية وتنمية الأسواق في المنطقة.
    Es importante que el mercado tenga fe durante algún tiempo en la sostenibilidad de unos regímenes monetarios estables en el Asia oriental. UN ومن المهم كسب ثقة الأسواق في ديمومة استقرار نظم العملات في شرقي آسيا لفترة زمنية معينة.
    Utilización de los mercados para el desarrollo UN شراكات تسخير الأسواق في أغراض التنمية
    Además, en Kenya y Etiopía se han llevado a cabo actividades fructíferas para dar acceso a los mercados a los productos del cuero. UN وتم بنجاح تنفيذ الأنشطة المتعلقة بتيسير وصول المنتوجات الجلدية إلى الأسواق في كينيا وإثيوبيا.
    Análisis de la cadena de valor y estrategias para la penetración en los mercados del sector alimentario. UN ○ تحليل سلسلة القيمة ووضع استراتيجيات للنفاذ إلى الأسواق في قطاع الأغذية.
    Los expertos analizaron la contribución de la liberalización de mercados en ese contexto. UN وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق.
    Dado que las recesiones no solían afectar a todos los mercados al mismo tiempo, podía reducirse así su efecto negativo. UN فنظراً إلى أن الركود لا يصيب جميع الأسواق في نفس الوقت عادة، يمكن بهذا الأسلوب تخفيف الآثار السلبية المترتبة عليه.
    Reunión de Expertos sobre las cuestiones de acceso a los mercados mediante el modo 4 UN اجتماع الخبراء المعني بمسائل الوصول إلى الأسواق في طريقة التوريد الرابعة
    16. La disparidad entre los sexos en el acceso a los mercados y en su participación en ellos es la causante de que los mercados no puedan asignar eficientemente los recursos. UN ٦١ - ويؤدي عدم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق وبالمشاركة فيها إلى إخفاق هذه اﻷسواق في توزيع الموارد بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more