"الأشخاص الذين يعيشون في حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas que viven en la
        
    • de personas que viven en la
        
    • las personas que viven en situación
        
    • personas en condiciones
        
    • las personas en situación de
        
    • personas que viven en situación de
        
    Escuchar a las personas que viven en la pobreza es crucial para hacer oír sus voces. UN والاستماع إلى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر عامل رئيسي في إبلاغ أصواتهم.
    La erradicación de la pobreza exigirá la creación de asociaciones entre las personas que viven en la pobreza y el resto de la sociedad. UN " ٥٤ - يتطلب القضاء على الفقر إنشاء شراكات بين الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وسائر المجتمع.
    En efecto, puesto que las personas que viven en la exclusión no se sienten reconocidas ni respetadas en su dignidad, la respuesta social se relaciona con frecuencia más bien con la asistencia que con una política de realización de los derechos humanos para todos. UN والواقع أن الأشخاص الذين يعيشون في حالة إقصاء لا يشعرون بأن المجتمع يعترف بهم ويحترم كرامتهم، لأن استجابة المجتمع تتمثل على الأغلب في تقديم المساعدة، لا في سياسة إعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Han persistido significativas diferencias regionales; Asia oriental experimentó la disminución más grande en el número de personas que viven en la pobreza. UN واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Participación de personas que viven en la pobreza UN مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة الفقر
    8. La adopción del proyecto de principios rectores también podría tener como objetivo concienciar a las personas que viven en situación de pobreza extrema, y a la población en general, sobre sus distintos derechos. UN 8- وربما يهدف اعتماد مشروع المبادئ التوجيهية أيضاً إلى توعية الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع والسكان عموماً بحقوقهم واستحقاقاتهم.
    143. Los trabajadores sociales son y siguen siendo los principales interlocutores de las personas que viven en la exclusión. UN 143- إنهم الأشخاص الرئيسيون الذين يتحدثون مع الأشخاص الذين يعيشون في حالة إقصاء، وسيظلون كذلك.
    Durante el seminario, la Experta independiente sobre la extrema pobreza señaló que no era fácil determinar si la pobreza constituye por sí misma una violación de los derechos humanos y sugirió que en el proyecto de principios rectores se destacara más bien cómo se debían aplicar los derechos humanos a las personas que viven en la extrema pobreza. UN وفي الحلقة الدراسية، أشارت الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع إلى أن مسألة ما إذا كان الفقر يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق الإنسان ليس موضوعاً سهلاً واقترحت أن يؤكد مشروع المبادئ التوجيهية، بدلاً من ذلك، كيفية تطبيق حقوق الإنسان على الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    La participación de las personas que viven en la extrema pobreza en las políticas y programas que les afectan y, en general, en la vida pública, es esencial para la protección de los derechos de los pobres. UN فمشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع في السياسات والبرامج التي تؤثر فيهم، وبشكل عام في الحياة العامة، هي أمر أساسي لحماية حقوق الفقراء.
    las personas que viven en la pobreza se sienten impotentes y aisladas porque no pueden influir en las decisiones que repercuten en sus vidas. UN ويساور الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر شعور بالقنوط والتهميش بسبب عدم الاستماع إلى صوتهم عند اتخاذ القرارات التي تمـس حياتهم.
    El Banco Mundial considera el empoderamiento como la ampliación de los activos y las capacidades de las personas que viven en la pobreza con miras a que participen en las instituciones que afectan a sus vidas, negocien con ellas, influyan en ellas, las controlen y les exijan responsabilidades. UN ويعتبر البنك الدولي التمكين بمثابة تنمية لأصول وقدرات الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر للمشاركة في مؤسسات تؤثر على حياتهم والتفاوض معها والتأثير فيها ومراقبتها ومساءلتها.
    La inversión en el fomento de la capacidad puede reforzar las competencias innovadoras y empresariales de las personas que viven en la pobreza. UN فالاستثمار في بناء القدرات يمكن أن يعزّز المهارات الابتكارية ومهارات تنظيم المشاريع لدى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Durante el 48º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, las organizaciones de la sociedad civil hicieron hincapié en el hecho de que el aumento de la participación de las personas que viven en la pobreza era de gran importancia para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN خلال الدور الثامنة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، شـددت منظمات المجتمع المدني على الأهمية البالغة التي يتسم بها تعزيز مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    13. Las medidas punitivas emprendidas contra las personas que viven en la pobreza impiden que estas puedan disfrutar sus derechos humanos, tales como el derecho a un nivel de vida adecuado, a la libertad de expresión y asociación y a la seguridad social. UN 13 - والإجراءات العقابية التي تُتّخذ ضد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر تمنعهم من التمتُّع بمجموعة كاملة من حقوق الإنسان تشمل الحق في مستوى معيشة ملائم، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، والحق في الأمن الاجتماعي.
    Además, se ha reducido el número de personas que viven en la pobreza y se ha erradicado la pobreza extrema entre las víctimas de la guerra. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجرى تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والقضاء على الفقر المدقع بين ضحايا الحرب.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, datos desglosados y comparativos sobre el número de personas que viven en la pobreza y sobre los progresos logrados en la reducción de los casos de pobreza. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بياناتٍ مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وعن التقدم المحرز في خفض حالات الفقر.
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta en África pasó de los 227 millones en 1990 a más de 313 millones en 2001. UN وازداد بالفعل عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع في أفريقيا من 227 مليون نسمة في عام 1990 إلى أكثر من 313 مليون نسمة في عام 2001.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, datos desglosados y comparativos sobre el número de personas que viven en la pobreza y sobre los progresos logrados en la reducción de los casos de pobreza. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بياناتٍ مصنفة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وعن التقدم المحرز في حل هذه المشكلة.
    27. Light for the World se pronunció en favor de la participación plena y efectiva de las personas que viven en situación de extrema pobreza en todas las actividades que les conciernen así como en los programas destinados a la erradicación de la pobreza extrema. UN 27- ودعت مؤسسة التنوير العالمي إلى مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع مشاركة كاملة وفعالة في كل الأنشطة التي تهمهم وفي برامج القضاء على الفقر المدقع.
    personas en condiciones de pobreza, por sexo y grupos de edad en Costa Rica, 2005 UN الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، بحسب الجنس والفئة العمرية، في كوستاريكا، 2005
    Para incorporar objetivos sociales en las políticas de CTI es preciso considerar las características de las personas en situación de pobreza, la manera en que viven y las necesidades que deben satisfacerse para mejorar sus medios de subsistencia. UN ويتطلب إدراج الأهداف الاجتماعية ضمن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار النظر في سمات الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والنظر في كيف يعيشون وماذا يحتاجون من أجل تحسين سُبل عيشهم.
    Los países de Europa sudoriental y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) cuentan con un elevado porcentaje de personas que viven en situación de pobreza, dado que la incidencia sigue siendo alta en siete países de bajos ingresos en esa región. UN 45 - ويضم جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة جزءا كبيرا من الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، مع بقاء عدد الحالات مرتفعا في سبعة بلدان ذات دخل منخفض في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more