"الأشخاص دون" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas sin
        
    • las personas menores
        
    • las personas de menos
        
    • de menores
        
    • de los menores
        
    • de personas menores
        
    • menores de
        
    • de personas sin
        
    • esas personas hayan
        
    • a menores
        
    • a los menores
        
    • de personas de menos
        
    • a personas sin
        
    • esas personas sin
        
    El artículo 27 dispone que el Estatuto será de aplicación a todas las personas sin distinción, incluso cuando tengan un cargo oficial, tal como el caso de los Jefes de Estado, los miembros del Gobierno y los representantes elegidos. UN وتؤكد المادة 27 أن النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الصفة الرسمية للشخص كأن يكون رئيس دولة أو عضواً في حكومة أو ممثلاً منتخباً.
    Ese párrafo del proyecto de resolución parece sugerir que tal obligación impuesta a los Estados se aplica a todas las personas sin matices ni limitaciones, lo que, en opinión de su delegación no es completamente correcto. UN وتلك الفقرة من مشروع القرار توحي بأن هذا الالتزام يقع على عاتق الدول فيما يتعلق بكل الأشخاص دون قيد أو حد، وهو أمر يرى وفده أنه غير صحيح في مطلقه.
    A tenor de esta Ley, las personas menores de 16 años y mayores de 65 no son asegurables contra accidentes. UN وبموجب هذا القانون، فإن الأشخاص دون سن 16 سنة وأكثر من سن 65 لا يجوز التأمين عليهم ضد إصابة العمل.
    Para que las personas menores de 18 años puedan contraer matrimonio legítimamente es un requisito previo el consentimiento de sus padres o tutores. UN وتلزم موافقة الوالدين أو الأوصياء قبل زواج الأشخاص دون سن 18 سنة، قانونا، في بادئ الأمر.
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca protección contra el uso de menores de 18 años en la producción de obras eróticas. UN كما توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحماية ضد استخدام الأشخاص دون 18 سنة في إنتاج الأعمال المثيرة جنسيا.
    Casi una cuarta parte de los menores de 18 años no habían sido inscritos en el registro al nacer. UN ذلك أن ربع الأشخاص دون الثامنة عشرة لم يُسجلوا عند الولادة.
    En el contexto de la misma reforma jurídica, se ha prohibido el matrimonio de personas menores de 15 años. UN وفي سياق الإصلاح القانوني نفسه جرى حظر زواج الأشخاص دون 15 سنة من العمر.
    Las Normas contenidas en esos Artículos se aplican de manera general a las cuentas y transacciones financieras de todas las personas sin excepción. UN تطبق القواعد الواردة في المادتين بطريقة عامة على الحسابات والمعاملات المالية لجميع الأشخاص دون استثناء.
    Ello presupone manifiestamente la adopción de medidas que garanticen el respeto de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. UN وتشمل هذه الأساليب بالطبع تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز.
    Recomendó asimismo al Senegal que respetara y protegiera los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin ninguna forma de discriminación. UN كما أوصت بأن تحترم السنغال وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Ambas leyes contienen definiciones vagamente formuladas de delitos y facultan a las autoridades a detener a las personas sin acusación o juicio hasta seis meses de acuerdo con órdenes de detención sucesivas y renovables cada 15 días. UN ويتضمن كلا القانونين تعاريف ذات صيغ غامضة للجرائم ويسمحان للسلطات باحتجاز الأشخاص دون تهم أو محاكمة لمدة تصل إلى ستة أشهر بموجب أوامر احتجاز متعاقبة وقابلة للتجديد مدة كل منها 15 يوماً.
    La Ley de inmigración de 1971 faculta a la policía y a los servicios de inmigración para detener a las personas sin orden judicial. UN ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي.
    La mayoría de las personas menores de 30 años que padecen enfermedades de transmisión sexual (ETS) son mujeres, y es de importancia la prevención. UN وأغلب الأشخاص دون سن الثلاثين المصابين بأمراض عن طريق الاتصال الجنسي من النساء، ومن ثم فللوقاية أهميتها.
    Cálculo: Cociente entre personas mayores de 65 años con respecto a las personas menores de 15 años, multiplicado por 100. UN طريقة الحساب: نسبة عدد الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاما فما فوق إلى عدد الأشخاص دون الخامسة عشرة وضربها في مائة.
    las personas menores de 18 años serán reclutadas en las fuerzas armadas con el único fin de comenzar el entrenamiento militar. UN ويجنَّد الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة فقط بغرض بدء التدريب العسكري.
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    A pesar de la claridad del texto, algunos Estados Partes presuponen que esa norma prohíbe únicamente la ejecución de menores de 18 años. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Si se descubren casos de incumplimiento de la legislación de protección de los menores de 18 años, los inspectores de protección del trabajo invocan la legislación vigente. UN ويطبق المفتشون الحكوميون المسؤولون عن حماية العمل أحكام التشريعات الجارية في الحالات التي يكتشفون فيها عدم الامتثال للتشريعات المتعلقة بحماية الأشخاص دون 18 عاماً.
    Le preocupa además la información de que algunas personas menores de 18 años se encuentran en prisiones de adultos. UN كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن احتجاز بعض الأشخاص دون الثامنة عشرة في سجون الكبار.
    Además, recomienda que el Estado Parte promulgue legislación encaminada a prohibir la devolución de personas sin un procedimiento jurídico adecuado. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تَسُنَّ تشريعات ترمي إلى حظر عملية رد الأشخاص دون إجراءات قانونية مناسبة.
    Que esa o esas personas hayan sido menores de 15 años. UN 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص دون سن الخامسة عشرة.
    Aunque nunca se ha sentenciado a muerte a un menor de 18 años, se está modificando el Código Penal para incluir en él la prohibición de imponer la pena de muerte a menores de 18 años, en cumplimiento de los compromisos internacionales del país. UN ولم توقع قط عقوبة الإعدام على أي شخص دون سن الـ 18، لكن لكفالة الامتثال للالتزامات الدولية، يجري تعديل قانون العقوبات من أجل منع توقيع عقوبة الإعدام على الأشخاص دون سن الـ 18.
    Los padres, médicos y abogados no tienen acceso garantizado a los menores de 18 años en detención policial. UN ولا يكفل للوالدين والأطباء والمحامين إمكانات الوصول إلى الأشخاص دون سن ال18 عاماً الذين تم احتجازهم.
    (no. de personas de menos de 15 años de edad y de 65 y más años de edad por 1.000 habitantes) UN (عدد الأشخاص دون سن 15 سنـة ومن وصلوا سن 65 سنة فأكثر لكل 000 1 من السكان)
    Aparentemente, es frecuente que se detenga a personas sin disponer de una orden para ello y que permanezcan en detención administrativa antes de que se presenten cargos en su contra. UN وتفيد التقارير بأنه يجري إلقاء القبض على الأشخاص دون أمر بالتوقيف ثم يعُتقلون في الحبس الإداري قبل توجيه التهم إليهم.
    El Consejo de Seguridad, aunque reconoce que el Gobierno de Croacia ha adoptado medidas para reintegrar a los refugiados y las personas desplazadas en Croacia, insta al Gobierno a que amplíe su programa para acelerar el regreso de todas esas personas sin condiciones ni demoras. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بالخطوات التي اتخذتها حكومة كرواتيا ﻹعادة إدماج اللاجئين والمشردين في كرواتيا، ولكنه يحث الحكومة على توسيع نطاق برنامجها للتعجيل بعودة جميع اﻷشخاص دون شروط مسبقة أو تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more