"الأشخاص من نفس" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas del mismo
        
    • las personas de un
        
    La delegación reconoció que había cierto grado de discriminación en la sociedad hacia las relaciones entre personas del mismo sexo. UN وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس.
    El matrimonio entre personas del mismo sexo UN الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس
    Las normas que rigen el contrato y la disolución del matrimonio, y los impedimentos y consecuencias del matrimonio, se aplicarán en la medida de lo posible a los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN والقواعد المتعلقة بعقد الزواج وإبطاله، وبموانع الزواج ونتائجه، ستنطبق قدر الإمكان على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    14.14 Los gobiernos de varios estados y territorios han puesto en práctica legislación relativa a las relaciones entre personas del mismo sexo. UN ونفذت عدة حكومات للولايات والأقاليم تشريعات تتناول العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    El Gobierno estudiaba también la posibilidad de permitir el matrimonio entre personas del mismo sexo. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إمكانية الموافقة على زواج الأشخاص من نفس الجنس.
    De promulgarse el proyecto de ley sobre la adopción por personas del mismo sexo, sería posible formalizar las relaciones de parentesco con efecto legal mediante la adopción. UN وفي حالة سن مشروع القانون المتعلق بقيام الأشخاص من نفس الجنس بالتبني، سيكون بالاستطاعة إضفاء الصفة الرسمية على العلاقات القائمة على قانون الأسرة من خلال التبني.
    Sin embargo, a pesar de que se han agravado considerablemente las penas previstas para las agresiones sexuales, fundamentalmente con objeto de proteger a las mujeres y a las menores, no se han modificado las penas para las relaciones entre personas del mismo sexo. UN وإذا كانت العقوبات المنصوص عليها للاعتداءات الجنسية قد أصبحت أشد من أجل حماية النساء والقصّر بوجه خاص فإن العقوبات على العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس لم تتغير.
    Relaciones entre personas del mismo sexo UN العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس
    Celebró la despenalización de las relaciones consentidas entre personas del mismo sexo y el compromiso de afianzar el estado de derecho y consolidar la democracia. UN ورحبت كندا بعدم تجريم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس التي تتم بالتراضي، وبالالتزام بتعزيز سيادة القانون وتوطيد الديمقراطية.
    Existen varios proyectos de ley para el reconocimiento de los derechos de personas del mismo sexo en situaciones de convivencia, los que se encuentran pendientes de discusión y aprobación en la Asamblea Legislativa. UN وثمة مشاريع قوانين تشريعية شتى من أجل الاعتراف بحقوق الأشخاص من نفس نوع الجنس المتعاشرين المسارين في انتظار المناقشة والموافقة عليها في الجمعية التشريعية.
    484. Amnistía Internacional lamentó que Australia hubiera rechazado las recomendaciones de elaborar una ley de derechos humanos y autorizar los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN 484- وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لرفض أستراليا التوصيات باستحداث قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالسماح بزواج الأشخاص من نفس نوع الجنس.
    La reciente decisión unánime del Tribunal Supremo Federal de reconocer las parejas de hecho de personas del mismo sexo demuestra los progresos realizados. UN والقرار الأخير الذي اتخذته المحكمة العليا الاتحادية بالإجماع للاعتراف بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس يدل على التقدم المحرز.
    La policía consideraba las expresiones de cariño entre personas del mismo sexo como una ofensa a la moral. UN وتعتبر الشرطة أن إبداءَ التعبيرات العاطفية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس مخالف للآداب العامة(53).
    36. En la JS2 se señaló que en el Código de la Familia se prohibía el matrimonio entre personas del mismo sexo. UN 36- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن قانون الأسرة يحظر الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    La Defensoría se refirió a la falta de voluntad política para el reconocimiento y regulación de uniones entre personas del mismo sexo. UN وقد أشار مكتب أمين المظالم إلى نقص الإرادة السياسية للاعتراف برباط الزواج بين الأشخاص من نفس نوع الجنس وتنظيمه(6).
    Según la ley, el " origen étnico " se refiere a la pertenencia a un grupo de personas del mismo origen nacional o étnico, raza o color de piel. UN ووفقاً للقانون، تشير كلمة " الإثنية " إلى الانتماء إلى مجموعة من الأشخاص من نفس الأصل القومي أو الإثني أو العرق أو لون البشرة.
    En la Ley sobre igualdad entre los géneros se sientan las bases generales de la protección y la promoción de la igualdad entre los géneros, mientras que en la Ley relativa a las uniones entre personas del mismo sexo se prohíbe cualquier tipo de discriminación directa o indirecta por motivos de orientación sexual y se considera que la incitación a la discriminación es igualmente discriminación. UN ويضع قانون المساواة بين الجنسين الأساس العام لحماية المساواة بين الجنسين وتعزيزها؛ ويحظر قانون زواج الأشخاص من نفس الجنس أي شكل من أشكال التمييز، المباشر أو غير المباشر، على أساس التوجه الجنسي، ويُعتبَر التحريض على التمييز تمييزاً كذلك.
    80. El nuevo Código Penal, ha otorgado el libre derecho a la orientación sexual, ya que se ha despenalizado las relaciones entre personas del mismo sexo. UN 80- ويعلن القانون الجنائي الجديد حرية اختيار الأشخاص لتوجههم الجنسي، مع إزالة الطابع الجنائي للعلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    En primer lugar, la Ley 13/2005, de 1 de julio, por la que se modifica el Código Civil en materia de derecho a contraer matrimonio, posibilitando el matrimonio entre personas del mismo sexo. UN فهناك أولاً الأحكام التي تحكم الزواج في القانون 13/2005 المؤرخ 1 تموز/يوليه المعدِّل للقانون المدني، للسماح بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    31. En la comunicación conjunta 3 se recomendó que Malawi derogara las disposiciones del Código Penal que penalizaban la relación entre personas del mismo sexo u homosexualidad. UN 31- وأوصت الرسالة المشتركة 3 ملاوي بإلغاء الأحكام المنصوص عليها في قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس/المثليين والمثليات(44).
    Según el párrafo 4 de su artículo 29, " podrá considerarse que hay discriminación indirecta cuando normas, criterios o prácticas aparentemente neutrales afecten negativamente en medida mucho mayor a las personas de un determinado sexo, excepto en los casos en los que esas normas, criterios o prácticas sean aplicables y necesarias y puedan justificarse por circunstancias objetivas no relacionadas con el género " . UN فتنص المادة 29، الفقرة 4 من هذا القانون على أن " يكون هناك تمييز غير مباشر عندما تؤدي اللوائح أو المعايير أو الممارسات المحايدة في ظاهرها إلى تأثيرات غير مرغوبة على عدد كبير من الأشخاص من نفس الجنس، إلا في الحالات التي تكون فيها هذه اللوائح أو المعايير أو الممارسات مناسبة ويمكن تبريرها بظروف موضوعية لا صلة لها بالجنس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more