Esa decisión amenazaba gravemente la identidad cultural de los pueblos indígenas y las minorías lingüísticas afectados. | UN | وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية. |
PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN A LOS PUEBLOS indígenas y las minorías | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
En las recomendaciones también se recogían opiniones de los participantes según las cuales los pueblos indígenas y las minorías solían ser las víctimas de los conflictos. | UN | وعكست التوصيات أيضا آراء المشاركين بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيرا ما تقع ضحايا للنـزاعات. |
Declaró abierta la sesión el Sr. Julian Burger, Coordinador de la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías. | UN | وافتتح الدورة السيد جوليان برغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات. |
El período de sesiones fue inaugurado por el Sr. Julian Burger, Coordinador de la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías, Subdivisión de Estado de Derecho, Igualdad y No Discriminación. | UN | وافتتح الدورة جوليان بيرغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات في فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز. |
Prevención de la discriminación y protección a los pueblos indígenas y las minorías: memorando presentado por la Oficina Internacional del Trabajo | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات: مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي |
Ofreció ejemplos de la reivindicación por parte de los pueblos indígenas y las minorías de un mayor control sobre los recursos y la cultura dentro de la unidad del Estado. | UN | وقدم أمثلة عن مطالبات الشعوب الأصلية والأقليات بالتمتع بسيطرة أكبر على الموارد والثقافة في إطار وحدة الدولة. |
Declaración de Kidal sobre los Pueblos indígenas y las minorías en África | UN | إعلان كيدال بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا |
Constituir un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África a fin de que puedan participar eficazmente en el nuevo grupo de trabajo; | UN | إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛ |
Los participantes exhortaron a las organizaciones no gubernamentales, los pueblos indígenas y las minorías de África a: | UN | طلب المشاركون إلى المنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية أن تقوم بما يلي: |
Participar en los procesos locales, nacionales, regionales e internacionales relativos a los pueblos indígenas y las minorías. | UN | المشاركة في العمليات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات. |
DECLARACIÓN DE GABORONE SOBRE LOS PUEBLOS indígenas y las minorías EN ÁFRICA | UN | إعلان غابورون بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا |
Se hizo hincapié en que los pueblos indígenas y las minorías forman parte de la diversidad cultural y del patrimonio de todos los Estados de África. | UN | وقد تم التأكيد على أن الشعوب الأصلية والأقليات تشكل جزءاً من التنوع الثقافي ومن تراث جميع الدول الأفريقية. |
En ese contexto, el Gobierno se ha comprometido a dar prioridad a la participación plena de las poblaciones indígenas y las minorías étnicas. | UN | وأنه في هذا السياق، التزمت الحكومة بإيلاء الأولوية لمشاركة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية مشاركة كاملة. |
Recomiendan que los miembros de las operaciones reciban formación sobre derechos humanos, haciendo especial hincapié en los derechos de los pueblos indígenas y las minorías. | UN | وأوصوا بوجوب تلقي حفظة السلام تدريباً في مجال حقوق الإنسان، مع التشديد بالخصوص على حقوق الشعوب الأصلية والأقليات. |
Los pueblos indígenas y las minorías suelen ser los grupos más pobres de los países en que viven. | UN | وكثيرا ما تكون الشعوب الأصلية والأقليات أفقر الجماعات في البلدان التي تعيش فيها. |
En 2008, mediante su servicio de créditos, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó 13 proyectos en beneficio de pueblos indígenas y minorías étnicas. | UN | وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية. |
Además, la Junta sostuvo un debate general sobre la cuestión de la ampliación del mandato con el Jefe de la Sección de Pueblos indígenas y minorías. E. Recaudación de fondos | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس مناقشة عامة بشأن مسألة توسيع نطاق الولاية مع رئيس قسم الشعوب الأصلية والأقليات. |
También se prestará más atención a la situación de los niños de poblaciones indígenas y minorías y a los niños discapacitados. | UN | وسيولى مزيد من الاهتمام أيضا إلى أطفال الشعوب الأصلية والأقليات والأطفال المعوقين. |
PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN A LOS PUEBLOS indígenas y a las minorías | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS PUEBLOS indígenas y de las minorías | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
:: Fomenten una mayor participación de las mujeres de comunidades indígenas y de minorías étnicas en la toma de decisiones a todos los niveles; | UN | :: تشجيع نساء الشعوب الأصلية والأقليات العرقية على زيادة مشاركتهن في صنع القرار على جميع المستويات؛ |
Presentaremos algunas de las conclusiones de las investigaciones sobre los resultados de la educación de los grupos indígenas y minoritarios en la actualidad. | UN | وسوف نعرض بعض استنتاجات البحوث المتعلقة بنتائج التعليم المتوفر حاليا لمجموعات الشعوب الأصلية والأقليات. |
Por ejemplo, las recomendaciones que se hicieron a los gobiernos africanos trataban sobre la necesidad de reconocer la identidad cultural y la existencia de los pueblos indígenas y los grupos minoritarios en África, así como de combatir la discriminación y la marginación de los pueblos indígenas y las minorías en las esferas de la educación, la salud y el desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، تناولت التوصيات الموجهة إلى الحكومات الأفريقية الحاجة إلى الاعتراف بالهوية الثقافية للشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات في أفريقيا وبوجودها، ومكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات وتهميشها في مجالات مثل التعليم والصحة والتنمية. |
4. The Status of Indigenous and Minority Children in Bangladesh (Estado de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en Bangladesh), junio de 2003 y | UN | 4 - وضع أطفال الشعوب الأصلية والأقليات في بنغلاديش، حزيران/يونيه 2003؛ و |