Como los fundamentalistas de todas las tendencias religiosas, no tienen preguntas, solo respuestas. | TED | مثل الأصوليين من جميع الشرائح الدينية، لا تساؤلات لديهم، فقط إجابات. |
Al parecer están muy próximas de los fundamentalistas musulmanes. | UN | ويبدو أنهما قريبتان من المسلمين الأصوليين. |
Como también lo es el hecho de que Israel afirme que la Beqaa acoge algunos campamentos y a fundamentalistas procedentes del Afganistán o de otros lugares. | UN | وقول إسرائيل أيضا إن البقاع يستضيف بعض المخيمات وبعض الأصوليين القادمين من أفغانستان أو من أماكن أخرى. |
Las amenazas a la coexistencia pacífica en Argelia han sido obra de fundamentalistas que han socavado también los cimientos de varios otros Estados. | UN | وأضافت أن أي تهديد لهذا التعايش السلمي في الجزائر جاء من الأصوليين الذين قوّضوا الأسس في عدد من الدول. |
Elias Haite Talaze hizo entrega de este envío al jeque Abdisalan Ali Ibrahim, comandante militar de los fundamentalistas militantes; | UN | وقام إلياس هايت تالاز بتسليم هذه الشحنات إلى شيخ عبد السلام علي إبراهيم، أحد القادة الأصوليين المقاتلين؛ |
La embarcación contenía municiones para los fundamentalistas militantes. | UN | وكانت على متن المركبين ذخائر مرسلة إلى الأصوليين المقاتلين. |
Resulta perturbador que un grupo de clérigos fundamentalistas se haya opuesto a la educación de las mujeres. | UN | ومن المثير للقلق أن مجموعة من رجال الدين الأصوليين عارضت تعليم المرأة. |
Es preciso que se aclare de qué manera está respondiendo el Gobierno a las amenazas que han proferido esos clérigos fundamentalistas. | UN | وينبغي توضيح كيف واجهت الحكومة تهديدات رجال الدين الأصوليين. |
En su condición de evangelizador, fue hostigado con frecuencia por fundamentalistas musulmanes. | UN | وكثيراً ما كان يتعرض لمضايقات الأصوليين الإسلاميين باعتباره مبشراً. |
En su condición de evangelizador, fue hostigado con frecuencia por fundamentalistas musulmanes. | UN | وكثيراً ما كان يتعرض لمضايقات الأصوليين الإسلاميين باعتباره مبشراً. |
Hemos de garantizar que las jurisdicciones relativas a la función normativa no se vean afectadas por la influencia de los fundamentalistas religiosos. | UN | ويتعين علينا أن نضمن أن تكون سبل صنع السياسة خالية من تأثير الأصوليين الدينيين. |
Fue una época en que, como la describía un periódico local, cada martes caía un académico por las balas de asesinos fundamentalistas. | TED | في موسم وصفته الصحف المحلية بسقوط باحث كل يوم ثلاثاء برصاص القتلة الأصوليين. |
Los fundamentalistas quieren introducir tablas Ouija en los salones de clase. | Open Subtitles | الأصوليين. الآن هم يحاولون جلب لوحات الويجا إلى فصولنا المدرسية |
Bueno, estoy seguro que está al tanto que los fundamentalistas han estado amenazando con atacar este edificio hace bastante tiempo. | Open Subtitles | حسنا، أنا متأكد من أنك على علم أن الأصوليين تم تهدد بمهاجمة هذا المبنى لبعض الوقت. |
En mayo de 2001, los simpatizantes de un partido político, Det Radikale Venstre, fueron acusados repetidamente de ser fundamentalistas musulmanes, afiliados a un movimiento con base en el Pakistán, que supuestamente apoyaba a los talibán. | UN | وفي أيار/مايو 2001 وجه لمؤيدي حزب سياسي هو دت راديكالي فنستر اتهامات قوية ومتكررة بوصفهم من الأصوليين المسلمين ينتسبون إلى حركة تتخذ من باكستان قاعدة لها ويزعم أنها تؤيد طالبان. |
El papel del Islam fue objeto de otro importante debate, en este caso entre los fundamentalistas y los afganos de mentalidad más laica. | UN | وكان دور الإسلام موضوع مناقشة هامة أخرى، جرت هذه المرة بين الأصوليين والأفغان ذوي العقول التي تتسم بقدر أكبر بطابع العلمانية. |
Una de las muchas manifestaciones aterradoras de esta tendencia es la adopción por ciertos fundamentalistas islámicos de los países árabes o musulmanes del tipo de odio a los judíos que antes era patrimonio exclusivo de los fascistas europeos. | UN | وقال إن أحد التجليات الكثيرة المرعبة لذلك الاتجاه هو اعتماد بعض الأصوليين المسلمين في البلدان العربية والإسلامية نمطا من أنماط كراهية اليهود كان في السابق مقصورا على الفاشيين الأوروبيين. |
Ese foro legitimaría las controversias religiosas genuinas a la vez que desenmascararía y marginaría a los fundamentalistas que recurren al terror para promover su causa; | UN | ومن شأن هذا المنتدى أن يضفي المشروعية على النزاعات الدينية الحقيقية في حين يفضح ويهمش الأصوليين الدينيين الذين يلجأون إلى الإرهاب لتعزيز قضيتهم. |
Se habló de los movimientos integristas, del extremismo religioso y del fanatismo étnico, que, según se dijo, empeoraban la condición social de la mujer. | UN | ووردت إشارة إلى حركات اﻷصوليين والتطرف الديني والتعصب العرقي، فقيل إن ذلك يؤثر تأثيرا ضارا بمركز المرأة في المجتمع. |
El radicalismo de la organización ha suscitado críticas generalizadas de los partidos políticos árabes y del creciente movimiento fundamentalista islámico. | UN | وقد قوبل اﻷسلوب الراديكالي الذي تتبعه هذه المنظمة بالكثير من الانتقاد من جانب اﻷحزاب السياسية العربية، ومن قبل حركة اﻷصوليين اﻹسلاميين اﻵخذة في النمو. |
El Grupo de supervisión también ha informado de que los militantes estaban pasando por un proceso de organización creciente y que, como organización, estaban adquiriendo mayor capacidad y poderío militar. | UN | وذكر الفريق أيضا أن الأصوليين يقومون بتنظيم أنفسهم على نحو متزايد وأنهم، بصفتهم تنظيما، قد زادوا قدراتهم وقوتهم العسكرية. |
La organización no gubernamental ELEM organiza programas para niños con problemas en todos los sectores de la sociedad, con inclusión de los árabes israelíes, los judíos ultraortodoxos y los inmigrantes. | UN | وأضاف إن منظمة " إيليم " غير الحكومية تدير برامج للأطفال الذين يعيشون ظروفاً مضطربة من جميع قطاعات المجتمع تشمل الإسرائيليين العرب واليهود الأصوليين والمهاجرين. |
El país de mi padre me enseñó en esa década oscura de 1990 que la lucha popular contra el fundamentalismo musulmán es una de las más importantes e inadvertidas contiendas por los derechos humanos en el mundo. | TED | علمتني بلاد والدي في تلك العشرية السوداء بالتسعينيات أن الصراع الشهير ضد الأصوليين الإسلاميين هو واحد من أهم صراعات حقوق الإنسان وأكثرها تجاهلاً في العالم. |