Le pedí que me hiciera sándwiches o sopa de fideos o cualquiera de los otros alimentos que mis amigos comían. | TED | طلبت منها أن تصنع لي شطيرة أو حساء الدجاج أو أي نوع من الأطعمة التي يأكلها أصدقائي. |
Los alimentos fermentados están llenos de bacterias probióticas útiles, como lactobacillus y bifidobacterias. | TED | الأطعمة المخمرة زاخرة ببكتريا البروبيوتيك النافعة مثل العصية اللبنية، والبكتريا البيفيدية. |
Los alimentos genéticamente modificados son, literalmente, mortales. | Open Subtitles | الأطعمة المعدّلة وراثياً فتّاكة، بالمعنى الحرفي. |
Eso representa suficientes calorías de comida para alimentar a 500 millones de personas. | TED | يمثل ذلك مقدارًا كافيًا من سعرات الأطعمة لإطعام نصف مليار شخص. |
Siéntate y háblanos de la comida kosher. | Open Subtitles | اجلس أخبرنا عن الأطعمة المحرّمة والمباحة |
Estoy seguro que sabe que existen restricciones en la importación de ciertas comidas y bebidas. | Open Subtitles | أنا متأكِد بأنكِ تعلمين أن هناك قيود على إستيراد الأطعمة والمشروبات الروحية الأجنبية |
Además, se ha reducido el consumo de alimentos de origen vegetal, elevándose al mismo tiempo el de alimentos de origen animal. | UN | وكذلك انخفضت كمية الأطعمة النباتية المستهلكة في حين ازداد استهلاك الأطعمة الحيوانية. |
ii) Refrigeración para el reparto de alimentos fríos y congelados, mediante un sistema de rotación, para apoyar a las unidades fijas; | UN | `2 ' وحدات التبريد، لتوصيل الأطعمة المـبَّـردة والمجمَّـدة على أساس دوري وذلك لدعم الوحدات الثابتة؛ |
Si la persona que padece la infección trabaja en tareas de manipulación de alimentos o de atención personal, puede suspenderse su actividad mientras persista la infección. | UN | وإذا كان الشخص حامل العدوى يعمل في تجارة الأطعمة أو في الرعاية، يُمنع من القيام بمهامه طالما ظل مريضا. |
Estas estufas se utilizan también para mantener los alimentos calientes, evitando de ese modo la necesidad de calentarlos sobre una fuente de energía; | UN | وتستخدم مواقد الطبخ هذه أيضا لحفظ الأطعمة ساخنة لتنتفي بذلك الحاجة لتسخين الأطعمة على مصدر للطاقة؛ |
El porcentaje de la fuerza laboral que trabaja en la agricultura y en las actividades conexas de procesamiento y transporte de alimentos también es muy variable. | UN | كما تتباين بصورة كبيرة نسبة القوة العاملة المنخرطة في مجال الزراعة والأنشطة المرتبطة بتجهيز الأطعمة والنقل. |
Este programa forma a mujeres en costura, artesanía del rotén, fabricación de juguetes, elaboración y conservación de alimentos, cerámica, tejido en telares y servicio doméstico. | UN | ويقدم البرنامج للنساء، تدريباً على المهارات في مجال الحياكة والحرف المتعلقة بصناعة اللعب وتجهيز الأطعمة وحفظها والسيراميك والنسيج بالأنوال والخدمة المنزلية. |
Meta 1.C. La pobreza extrema que padecen millones de personas con discapacidad limita sus posibilidades de procurar para sí y sus familias una cantidad suficiente de alimentos. | UN | إن الفقر المدقع الذي يصيب الملايين من الأشخاص المعوقين يحد من قدرتهم على توفير كميات كافية من الأطعمة لأنفسهم ولأسرهم. |
Se usa para hacer rayons, pelicula y como conservante de comida rápida. | Open Subtitles | يُستعمل في الحرير الصناعي، والأفلام، وكمادة حافظة في الأطعمة الجاهزة |
Mira quién llegó a casa con comida para llevar de la tienda gourmet. | Open Subtitles | إنظرْ الذي كَانَ فقط رُجُوع للبيت بجاهزِ مِنْ دكانِ خبيرَ الأطعمة. |
Entonces todo este tiempo hemos que estado buscando camiones de comida deberíamos haber estado enfocados en buenos restaurantes. | Open Subtitles | إذاَ كل هذا الوقت الذي نفحص فيه شاحنات الأطعمة كان علينا التركيز على المطاعم الراقية |
Y se me quedaban un montón de restos de comida, lo que es bastante antihigiénico. | Open Subtitles | و بالفعل جمعت الكثير من بقايا الأطعمة و هذا الأمر غير صحي للغاية |
Y hay una canasta atrás para cachivaches o comida o tachuelas para arrojarle a las llantas de los competidores. | Open Subtitles | و هناك سلة بالخلف لأجل الخردوات او الأطعمة الخفيفة او دبابيس صغيرة لترميها تحت عجلات منافسيك |
Me prometiste basta de comidas que engordan. ¿No te preocupa tu salud? | Open Subtitles | لقد وعدتيني بالإقلاع عن الأطعمة المسببة للسمنة، ألا تكترثين لصحتكِ؟ |
Tener una dieta rica en comidas vegetales, es una gran forma de conseguir buena salud. | Open Subtitles | تناول غذاء غنيّ با الأطعمة النباتية المصدر، هو حقاً الوسيلة للتنعّم بصحّة جيّدة. |
El Ministerio de Turismo ofrece capacitación para la mujer en servicios relacionados con el turismo, como cocina y alimentación. | UN | وتقدِّم وزارة السياحة التدريب للمرأة في الخدمات المتصلة بالسياحة، بما في ذلك الطهي وخدمات تقديم الأطعمة. |
A cocinar, a lavar los platos, a usar un celular. | Open Subtitles | الأطعمة و الصحون و كيف تستخدمين الهاتف الخليوي |
Estos proyectos de fomento de la salud se centran en las escuelas, los lugares de trabajo, las empresas de restauración y hotelería, los jardines de infancia, las comunidades de las islas del Pacífico y la capacitación de profesionales de la salud. | UN | وتشمل مشاريع تعزيز الصحة في المدارس وأماكن العمل وشركات تقديم وإعداد الأطعمة ومراكز الطفولة المبكرة والمجتمعات المحلية في جزر المحيط الهادئ ومراكز التدريب المهني والصحي. |
El padre de Hnin May Aung tampoco pudo entregar un paquete de complementos alimenticios y medicamentos esenciales para su hija, que sufre de ictericia. | UN | ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار. |
Ya sabes, like, con una taza de general Foods international café? | Open Subtitles | تعرفين, مثلاً, مع كوب من قهوة الأطعمة الدوليّة العامّة؟ |
Vende delicias coreanas, frutas, vegetales y las figuritas animadas esas tiernas, con caras simpáticas. | Open Subtitles | يبيع الأطعمة و الفواكه و الخضروات الكورية و تماثيل الشخصيات الكرتونية تلك ذات الوجوه المضحكة |
¿Qué hay de alergias alimentarias o marcas de nacimiento parecidas? | Open Subtitles | ماذا عن الحساسية تجاه نفس الأطعمة أو الوحمات ؟ |
Big Food y Fast Food respondieron como lo habían hecho 20 años antes. | Open Subtitles | شركات الأطعمة الكبرى أجابوا مثل ما أجابوا قبل 20 سنة |
Por último, también tienen probablemente un papel importante los hábitos alimentarios, factores relacionados con la lactancia materna y la introducción de otros alimentosPara un examen de estos factores, véase Vulimiri Ramalingaswami, Urban Jonsson y Jon Rohde, " El enigma asiático " , El Progreso de las Naciones, 1996 (Nueva York, UNICEF, 1996), págs. 11 a 17. | UN | وأخيرا، فإن من المحتمل أن تكون ﻷنماط اﻹطعام والعوامل المتصلة بالرضاعة الثديية وإدخال اﻷطعمة اﻷخرى دور في هذا الصدد)٩(. |