:: La Representante Especial y su Oficina se encargan de promover los derechos y la protección de los niños afectados por los conflictos armados, darles prominencia y realizar una labor de concienciación al respecto. | UN | :: تقوم الممثلة الخاصة ومكتبها بالدعوة والتوعية وبإبراز حقوق الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم. |
En la sección referida a los niños afectados por los conflictos armados se incluyen referencias específicas a la particular situación de vulnerabilidad de las niñas en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي الفرع المتعلق بحماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وردت إشارات محددة إلى ضعف الطفلة بصفة خاصة في حالات الصراع المسلح. |
" Promover y proteger los derechos de todos los niños afectados por los conflictos armados. " | UN | " تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال المتضررين من الصراع المسلح " |
V. Dificultades para la prestación de asistencia a los niños afectados por el conflicto | UN | خامسا - التحديات التي تعترض توصيل المساعدات إلى الأطفال المتضررين من الصراع |
En abril de 2007, el Grupo de Trabajo incluyó en su programa la situación de los niños afectados por el conflicto armado en Myanmar. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، أدرج الفريق العامل حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في ميانمار في جدول أعماله. |
II. Panorama general de la situación de los niños afectados por conflictos armados | UN | ثانيا - لمحة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
g) Ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización continuados de niños soldados, en violación del derecho internacional, por todas las partes, intensifique las medidas encaminadas a fin de proteger a los niños de toda situación de conflicto armado, y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | " (ز) أن توقف فورا عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال المستمرة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي من جانب جميع الأطراف المستمرة، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة؛ |
La Representante Especial, junto con sus colaboradores, propone ideas y métodos que mejoren la protección de los niños afectados por los conflictos armados y promueve la adopción de una respuesta más concertada en este ámbito. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة مع الشركاء لاقتراح الأفكار والنُهُج من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وللترويج للاستجابة للحماية بصورة تتسم بدرجة أكبر من التضافر. |
28. Otro tema urgente es la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن هناك مسألة عاجلة أخرى وهي حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
La Red adoptó también una estrategia para apoyar a los niños afectados por los conflictos armados, junto con un programa de enseñanza para expertos en los derechos del niño y un compendio de normas internacionales pertinentes de protección del niño, labor en la que cooperamos estrechamente con el Representante Especial del Secretario General, Olara Otunnu. | UN | واعتمدت الشبكة أيضاً استراتيجية لدعم الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، كما اعتمدت منهاج تدريب للخبراء في مجال حقوق الطفل وخلاصة وافية لمعايير حقوق الطفل الدولية ذات الصلة وهذا جهد تعاونا فيه على نحو وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام، أولارا أوتونو. |
1. Apoyar las iniciativas mundiales destinadas a poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados | UN | (أ) دعم المبادرات الشاملة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 20 de la resolución 1261 (1999) del Consejo de Seguridad, que marca un verdadero jalón en la causa de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1261 (1999) الذي يمثل معلما حقيقيا بالنسبة إلى قضية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 51/77 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996, en que la Asamblea estableció el mandato del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y pidió a dicho Representante que presentase un informe anual en el que figurase información pertinente sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 51/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، الذي أنشأ ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح وطلب تقديم تقرير سنوي عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
28. Como voz independiente y defensora de los niños afectados por los conflictos armados, la Representante Especial destacará, promoverá y apoyará las iniciativas mundiales emprendidas por numerosos agentes y entidades que se centren en prevenir y poner fin a los abusos graves cometidos contra los niños y llevar a los autores ante la justicia. | UN | 28 - بصفتها صوتا مستقلا ومدافعة عن الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، تقوم الممثلة الخاصة بإبراز وتشجيع ودعم المبادرات الشاملة من قبل العناصر الفاعلة والكيانات المختلفة التي تركز على منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، ووضع حد لها، وتقديم مرتكبيها للعدالة. |
Se requiere apoyo para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y las redes de la sociedad civil local para la labor de defensa, protección y rehabilitación de los niños afectados por el conflicto armado a fin de asegurar la viabilidad y eficacia de las iniciativas locales de protección de los niños. | UN | ولا بد من تقديم الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية المعنية بالدعوة من أجل الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم وإعادة تأهيلهم بما يكفل استدامة المبادرات المحلية لحماية الأطفال وفعاليتها. |
Mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados visitó el Iraq del 20 al 25 de abril de 2008 para presenciar de primera mano la situación de los niños y abogar por una mejor protección de los niños afectados por el conflicto. | UN | وقامت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بزيارة للعراق في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل للاطلاع بشكل مباشر على حالة الأطفال، والدعوة لتوفير حماية أفضل لهؤلاء الأطفال المتضررين من الصراع. |
- Es preciso apoyar al Gobierno de la República del Congo en su intento de cumplir la obligación que tiene de proteger a los niños afectados por el conflicto armado, en particular contra la violencia sexual; el Gobierno debe reforzar los sistemas de justicia militar y civil y poner fin a la impunidad; | UN | - يجب دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بواجباتها المتمثلة في حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من العنف الجنسي؛ ويجب عليها تعزيز النظم القضائية المدنية والعسكرية ووضع حد للإفلات من العقاب؛ |
En el marco del proceso de negociación entre el Gobierno de Burundi y las FNL, con los auspicios de la facilitación regional, las Naciones Unidas señalaron a la atención de los responsables la necesidad de adoptar disposiciones especiales para la protección de los niños afectados por el conflicto. | UN | 39 - وفي إطار عملية المفاوضات الجارية بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية، وبدعم من عملية التيسير الإقليمية، لفتت بالأمم المتحدة انتباه الجهات الفاعلة إلى ضرورة اعتماد أحكام خاصة لحماية الأطفال المتضررين من الصراع. |
37. Su delegación valora los esfuerzos del Representante Especial para los Niños y el Conflicto Armado de presentar recomendaciones concretas para mejorar la protección y el cuidado de los niños, y acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión de Establecimiento de la Paz para crear mecanismos para la rehabilitación y reintegración de los niños afectados por el conflicto armado. | UN | 37 - ومضى قائلاً إن وفده يعرب عن تقديره لجهود الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح لتقديم توصيات ملموسة لتحسين حماية ورعاية الأطفال، ويرحب بجهود لجنة بناء السلام لوضع آليات لإعادة التأهيل وإعادة إدماج الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
II. Panorama general de la situación de los niños afectados por conflictos | UN | ثانيا - عرض عام لحالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
VI. Iniciativas regionales en favor de los niños afectados por conflictos armados | UN | سادسا - المبادرات الإقليمية المتخذة لصالح الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
El Parlamento Europeo celebró audiencias sobre la protección de los niños afectados por conflictos armados y posteriormente aprobó una resolución en la que apoya la elevación del límite de edad para el reclutamiento y la participación en hostilidades a 18 años. | UN | وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة. |
g) Ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización continuados de niños soldados, en violación del derecho internacional, por todas las partes, intensifique las medidas encaminadas a proteger a los niños de toda situación de conflicto armado, y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ز) أن توقف فورا العمليات المستمرة من جانب جميع الأطراف لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة؛ |