Su delegación propone celebrar una conferencia sobre la protección de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
Debate oficioso de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con el Grupo de Estados de Asia sobre los niños afectados por los conflictos armados | UN | مناقشة غير رسمية يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع أعضاء المجموعة الآسيوية بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة |
Entre otras esferas de cooperación figuran la justicia de menores, la formulación de la primera estrategia relativa a los romaníes, la educación y el problema de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وتشمل مجالات التعاون الأخرى قضايا محاكم الأحداث وتطوير استراتيجية روما الأولى والتعليم ومشكلة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
Existe en el mundo conciencia cada vez mayor de los problemas de los niños afectados por conflictos armados. | UN | 31 - ومضت قائلة إن العالم يدرك بشكل متزايد مشاكل الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
E. Aumento de la labor mundial de concienciación y promoción sobre los problemas de los niños afectados por conflictos armados | UN | هاء - تزايد وعي العالم بموضوع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة |
a) Le hará recomendaciones sobre posibles medidas para promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado, que se refieran también a los mandatos apropiados para las misiones de mantenimiento de la paz y a las partes en el conflicto; | UN | (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بما في ذلك بتقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات في ما يتعلق بأطراف الصراع؛ |
Asimismo, exhorta a los Estados Miembros a firmar y ratificar los instrumentos internacionales pertinentes para proteger a los niños afectados por los conflictos armados, en particular el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ويحث الاتحاد كذلك الدول الأعضاء على توقيع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة والتصديق عليها، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ومن الضروري، في الوقت ذاته، تعزيز قدرة آليات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على إعادة تأهيل الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
Además, la Representante Especial constituyó un equipo de tareas interno sobre los niños afectados por los conflictos armados, en cuyo marco se celebraron reuniones con todas las partes pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن هذا فالممثل الخاص هو الذي دعا إلى اجتماع فرقة عمل داخلية بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، في الإطار الذي عُقدت فيه اجتماعات مع جميع الإدارات المعنية في الأمم المتحدة. |
15. Insta a todas las partes en los conflictos armados a que velen por que el personal humanitario tenga acceso seguro y sin restricciones a todos los niños afectados por los conflictos armados y por que se preste asistencia humanitaria a esos niños; | UN | 15 - تهيب بجميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي المساعدة الإنسانية الكامل والآمن دون معوقات إلى جميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم؛ |
Reitera su apoyo al Representante Especial del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, cuya tarea concreta es ser el abogado, la voz moral del mundo que habla en nombre de los niños afectados por los conflictos y que propone iniciativas concretas de protección. | UN | وكررت الإعراب عن تأييدها للممثل الخاص للأمين العام المعني بدراسة أثر الصراع المسلح على الأطفال، الذي تتمثل مهمته في إذكاء الوعي العالمي وتعبئة الرأي العام لحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتقديم مقترحات محددة لحمايتهم. |
Reconociendo que la responsabilidad de proteger a los niños afectados por los conflictos armados corresponde a los Estados, la Comunidad Europea está dispuesta a contribuir mediante la prestación de asistencia humanitaria a los niños en las zonas afectadas por conflictos. | UN | وإذ تدرك الجماعة الأوروبية أن المسؤولية القانونية عن حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة تقع على عاتق الدول، فإن الجماعة الأوروبية مستعدة للإسهام في تلك الجهود من خلال تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراع. |
El UNICEF también ha venido colaborando extensamente con ONG, entre ellas el Consejo de Investigaciones sobre Ciencias Sociales y el Consejo Noruego para los Refugiados en el plano mundial, y con muchas más en el plano nacional, para hacer un balance de la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وتتعاون اليونيسيف أيضا على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها مجلس بحوث العلوم الاجتماعية ومجلس اللاجئين النرويجي على الصعيد العالمي، ومع عدد أكبر بكثير من هذه المنظمات على الصعيد القطري، من أجل رسم صورة لحالة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
La Oficina del Representante Especial, de conformidad con su mandato, se concentra concretamente en las actividades encaminadas a promover y aplicar normas y principios internacionales de protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 32- وأضافت أن مكتب الممثل الخاص يركز بالتحديد، وفقاً لاختصاصه، على الدعوة إلى تعزيز المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية المتصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، |
Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية المتصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، |
El ACNUDH puede desempeñar un papel esencial como promotor de la incorporación de los intereses de los niños afectados por conflictos armados cuando se pasa revista a temas como la justicia de transición y la lucha contra el terrorismo. | UN | وبإمكان المفوضية أن تلعب دوراً أساسياً في مناصرة الأخذ بمسألة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة عند استعراض موضوعات مثل العدالة الانتقالية ومكافحة الإرهاب. |
El motivo de la presente carta es comunicarle, en nombre de los Gobiernos de Alemania, Andorra, Australia, Austria, el Canadá, Finlandia, Liechtenstein, Noruega, Nueva Zelandia, los Países Bajos, San Marino, Suecia y Suiza, nuestro interés en el proceso que entraña la aprobación de una nueva resolución sobre la protección de los niños afectados por conflictos armados, y la preocupación que suscita esta cuestión. | UN | نكتب إليكم لنعرب لكم باسم أستراليا وألمانيا وأندورا وسان مارينو والسويد وسويسرا وفنلندا وكندا وليختنشتاين والنرويج والنمسا ونيوزيلندا وهولندا عما نوليه من اهتمام بالعملية المتعلقة باعتماد قرار جديد بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وما ينتابنا من قلق بشأنها. |
13. La Oficina del Representante Especial querría seguir reforzando su asociación estratégica con el ACNUDH mientras reafirma su determinación de proteger los derechos de los niños afectados por conflictos armados en el diálogo y la relación con los Estados Miembros. | UN | 13- ويود مكتب الممثل الخاص مواصلة تعزيز شراكته الاستراتيجية مع المفوضية في مزيد تطوير التزامه بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في حواره ومشاركته مع الدول الأعضاء. |
a) Le hará recomendaciones sobre posibles medidas para promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado, que se refieran también a los mandatos apropiados para las misiones de mantenimiento de la paz y a las partes en el conflicto; | UN | (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بما في ذلك بتقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات في ما يتعلق بأطراف الصراع؛ |
a) Le hiciera recomendaciones sobre posibles medidas para promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado, que se refirieran también a los mandatos apropiados para las misiones de mantenimiento de la paz y a las partes en el conflicto; | UN | (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بما في ذلك تقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات في ما يتعلق بأطراف الصراع؛ |