"الأطفال المرتبطين بالجماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños vinculados a grupos
        
    • los niños asociados con grupos
        
    • los niños vinculados con grupos
        
    • los niños asociados a grupos
        
    • los niños vinculados a los grupos
        
    • los niños asociados con los grupos
        
    • de niños vinculados a grupos
        
    • niños relacionados con grupos
        
    • de niños asociados con grupos
        
    • de niños asociados con los grupos
        
    El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. UN وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية.
    Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Liberación y reintegración de los niños asociados con grupos armados UN إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم
    Por esta razón, se precisa con urgencia un programa nacional funcional que llegue a todos los niños vinculados con grupos armados y responda a los seis tipos de violaciones graves. UN لذا، فالحاجة ماسة إلى وضع برنامج يشمل البلد بأسره، يكون عمليا ويصل إلى جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، ويتصدى للانتهاكات الجسيمة الستة كلها.
    Perfil de los niños asociados a grupos armados en Ituri luchando para sobrevivir UN 1 - لمحة عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في إيتوري - الذين يقاتلون من أجل البقاء
    En el presente informe retoma la cuestión de los niños vinculados a los grupos armados. UN وتعود في هذا التقرير إلى مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    También tendrán que cumplirse los requisitos establecidos para la reintegración de los niños vinculados a grupos armados, de conformidad con los Principios de París. UN وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس.
    Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Me parecieron alentadores los avances realizados para garantizar una mayor protección de los niños y los esfuerzos por asegurar la reintegración puntual de los niños vinculados a grupos armados. UN وقد شجعني التقدم المحرز لتوفير حماية أكبر للأطفال والجهود المبذولة لكفالة إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في الوقت المحدد.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continúa colaborando estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras asociaciones de protección de la infancia para llamar la atención sobre la difícil situación y las necesidades de los niños vinculados a grupos armados. UN تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم.
    La BINUB y el UNICEF supervisaron de cerca la situación de los niños vinculados a grupos armados de Burundi. UN 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    La Dependencia de Protección de la Infancia, que es parte integral de la Sección de Protección, se ocupa principalmente de los derechos de los niños, en particular de los niños asociados con grupos armados. UN وتركز وحدة حماية الطفل، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من قسم الحماية، على حقوق الطفل، وخاصة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Durante su visita, la Representante Especial prestó especial atención a las cuestiones de los niños asociados con grupos armados, los niños víctimas de violencia sexuales y los niños detenidos por su supuesta asociación con grupos armados. UN وأولت الممثلة الخاصة أثناء هذه الزيارة اهتماما خاصا لقضايا الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، والأطفال من ضحايا العنف الجنسي، والأطفال المحتجزين بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    A fin de facilitar el desarme y la reintegración de los niños asociados con grupos armados, especialmente en Cité Soleil, la MINUSTAH, junto con el UNICEF y asociados locales, promueve el establecimiento de mecanismos de justicia de transición que complementen el derecho penal de Haití, incluso un cierto margen de amnistía condicional para esos niños. UN ولتيسير نزع سلاح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وخاصة في سيتي سوليّ، وإعادة إدماجهم، تدعو البعثة، مع اليونيسيف وشركاء محليين، إلى إقامة آليات عدالة انتقالية تكمل القانوني الجنائي الهايتي بما في ذلك منح عفو مشروط لهؤلاء الأطفال.
    Se puso en libertad a todos los niños vinculados con grupos armados y ya se han reunido con sus familias. UN 49 - تم تسريح جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    Además, puso de relieve que todos los niños vinculados con grupos armados, tanto si seguían en las filas de las FNL como si se encontraban en cárceles o habían sido puestos en libertad recientemente, debían recibir pleno apoyo para su reintegración a la sociedad. UN وأكدت كذلك على أن جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، سواء ظلوا في صفوف قوات التحرير الوطنية أو كانوا محتجزين في السجون أو أطلق سراحهم مؤخرا يجب أن يحصلوا على الدعم الكامل لإعادة اندماجهم في المجتمع.
    La mayoría de los niños asociados a grupos armados durante la crisis fueron liberados, aunque su reintegración formal sigue siendo difícil debido a la falta de un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración en el período de que se informa. UN وقد سرحت غالبية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خلال الأزمة على الرغم من أن إعادة إدماجهم رسميا لا تزال تشكل تحديا في ظل عدم وجود برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por ejemplo, con financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha prestado apoyo en Nepal a programas comunitarios que ayudan a los niños vinculados a los grupos armados a reintegrarse en sus comunidades. UN على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف في نيبال، بتمويل من صندوق بناء السلام ، الدعم لبرامج مجتمعية تساعد الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، بإدماجهم مجددا في مجتمعاتهم.
    Se ha procurado enmendar la Ley núm. 7610 de la República a fin de asegurarse de que no se enjuicie a los niños asociados con los grupos armados. UN 40 - وبُذِلَت جهود لتعديل القانون الجمهوري رقم 7610 لضمان عدم محاكمة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Los procesos de paz en Burundi, Nepal y Uganda han abierto posibilidades para la liberación y reintegración de un número considerable de niños vinculados a grupos armados. UN وقد أفضت عمليات السلام في أوغندا وبوروندي ونيبال إلى نشوء فرص للإفراج عن أعداد كبيرة من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    :: Traslado de 6.000 niños relacionados con grupos armados a servicios de atención en tránsito o a sus comunidades UN :: نقل 000 6 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة إلى مرافق رعاية مؤقتة أو إلى مجتمعاتهم المحلية أو إلى كليهما
    En la República Democrática del Congo, el ACNUR, en estrecha cooperación con la Misión de las Naciones Unidas, facilitó la repatriación de niños asociados con grupos armados rwandeses presentes en la República Democrática del Congo. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة على تيسير إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.
    La sección de protección del niño de la MONUC ha venido centrando su atención en el reclutamiento y el uso de niños asociados con los grupos armados. UN وركز قسم حماية الأطفال بالبعثة على مسألة تجنيد واستخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more