En el proyecto de Constitución se contempla la protección de los niños contra todas las formas de discriminación y explotación. | UN | وإن مشروع الدستور ينص على حماية الأطفال من جميع أشكال التمييز والإستغلال. |
Obtención de un apoyo firme, en particular una financiación cabal para fomentar el progreso en la prevención de la violencia y la protección de los niños contra todas las formas de violencia. | UN | ● تأمين دعم راسخ، بما في ذلك تأمين تمويل سليم، لتشجيع التقدم في منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
También preguntó qué medidas se iban a tomar para proteger a los niños de todas las formas de explotación y abuso. | UN | كما سألت عما يجري اتخاذه من خطوات لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والإيذاء. |
Se habían aprobado leyes y políticas adecuadas para proteger a los niños de todas las formas de violencia. | UN | ووضعت قوانين وسياسات ملائمة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Noruega expresó su preocupación por la falta de mecanismos para proteger a los niños contra todas las formas de violencia y el hecho de que la legislación considere como delincuentes a los menores que ejercen la prostitución. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آليات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وإزاء اعتبار القانون البغايا الطفلات مجرمات. |
La protección de los niños contra todas las formas de explotación y abuso sexual es una prioridad permanente. | UN | وحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين لا تزال أولوية من أولويات النرويج. |
Ghana expresó su preocupación por la falta de mecanismos para proteger a los niños contra todas las formas de violencia. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El Gobierno del Canadá está plenamente resuelto a proteger a los niños de todas las formas de abuso y explotación, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وحكومة كندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بحماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والاستغلال، في الداخل وعلى الصعيد الدولي على السواء. |
La oradora se suma al experto independiente para pedir a todos los Estados Miembros que tomen medidas de urgencia para cumplir con sus compromisos en materia de derechos humanos y proteger a los niños de todas las formas de violencia. | UN | وقالت إن وفدها ينضم إلى الخبير المستقل في مطالبة جميع الدول الأعضاء بأن تتخذ إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان ولحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Recomiendan fortalecer la coordinación interinstitucional e intersectorial en cada país para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluyendo la explotación sexual comercial; | UN | يوصون بتعزيز التنسيق بين شتى المؤسسات والقطاعات في كل بلد بغية حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛ |
La Alta Comisionada pidió a la comunidad internacional que atribuyese más importancia a la protección de los niños contra toda forma de violencia. | UN | وطالبت المفوضة السامية الأسرة الدولية بإعطاء أولوية أكبر لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El establecimiento de la Brigada para la Protección de Menores (BPM) por el Departamento de Policía en colaboración con el MWRCDFW, a fin de proteger a los niños contra toda forma de abuso, incluida la explotación sexual de niños con fines comerciales. | UN | إنشاء فرقة لحماية القاصرين داخل إدارة الشرطة بالتعاون مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء، بما في ذلك استغلالهم في الأنشطة التجارية والجنسية؛ |
La Convención sobre los Derechos del Niño, que el Japón ratificó en 1994, estipula la protección de los niños de toda forma de explotación sexual y de los abusos deshonestos. | UN | تنص اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها اليابان في عام 1994 على حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Subrayando que, con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados Partes tienen la obligación de proteger al niño contra toda forma de violencia, | UN | وإذ تؤكد أنه من واجب الدول، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أن تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف، |
Han de promoverse formas de disciplina no violentas y positivas con objeto de que pueda reforzarse la función de la familia de proteger a los niños frente a todas las formas de violencia. | UN | ويتعين تشجيع أشكال التأديب الإيجابي بغير عنف من أجل تعزيز دور الأسرة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
6. Reafirma la obligación de los Estados partes de impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma, incluso la transferencia de órganos del niño con fines de lucro, y de proteger al niño contra todas las formas de explotación y abuso sexual, de conformidad con los artículos 35 y 34 de la Convención16; | UN | 6 - تعيد تأكيد التزام الدول الأطراف بمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض كان وبأي شكل من الأشكال، بما في ذلك نقل أعضاء الأطفال تحقيقا للربح، والتزامها بحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والتعدي الجنسيين، وفقا للمادتين 35 و 34 من الاتفاقية(16)؛ |
Acogiendo con beneplácito también el nombramiento de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y el informe inicial presentado por ésta al Consejo, en el que se esboza la dirección estratégica adoptada para seguir avanzando en la protección de los niños frente a toda forma de violencia (A/HRC/13/46), | UN | وإذ يرحب أيضاً بتعيين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وبالتقرير الأولي الذي قدمته إلى المجلس واستعرضت فيه التوجه الاستراتيجي الرامي إلى إحراز تقدم في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف (A/HRC/13/46)، |
En junio de 2003 se aprobó la Ley para prohibir la trata de personas, que comprende disposiciones para la protección de los niños de todo tipo de trata, incluida la explotación sexual. | UN | وأجيز قانون حظر الاتجار بالأشخاص في حزيران/يونيه 2003. وهو يشمل أحكاما لحماية الأطفال من جميع أشكال الاتجار، بما فيها الاستغلال الجنسي. |
63. Para el Consejo la protección del niño contra todas las formas de violencia, especialmente la violencia sexual, es una alta prioridad. | UN | 63 - واستطرد قائلاً إن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وخاصة العنف الجنسي، تمثِّل بالنسبة للمجلس أولوية عالية. |