"الأطفال وحمايتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la protección de los niños
        
    • y protección de la infancia
        
    • de los niños y protegerlos
        
    • la protección y
        
    • y protección de los niños
        
    • y la protección del niño
        
    • y la protección de la infancia
        
    • y proteger a los niños
        
    • infantil y proteger a los
        
    • que los niños sean
        
    • proteger a los niños y
        
    • del niño y la protección
        
    • de los niños y su protección
        
    • Protección y el
        
    El Consejo de Seguridad ha hecho suyo su llamamiento y ha instado a todas las partes en los conflictos a que tengan en cuenta los derechos y la protección de los niños en las conversaciones de paz. UN وأيد مجلس الأمن هذه الدعوة، وحث جميع أطراف الصراع على مراعاة حقوق الأطفال وحمايتهم أثناء محادثات السلام.
    Instamos a los gobiernos a dar prioridad al cuidado y la protección de los niños en sus políticas, legislaciones y sus planes de desarrollo. UN ونحن نطلب من الحكومات أن تضع رعاية الأطفال وحمايتهم في مقدمة سياساتها، وتشريعاتها، وخططها الإنمائية.
    En esta labor se hace mucho hincapié en las Convenciones de La Haya sobre el secuestro internacional de niños y sobre la adopción y la protección de los niños. UN وينصب التركيز هنا بشكل خاص على اتفاقيات لاهاي بشأن الاختطاف الدولي للأطفال، وبشأن تبني الأطفال وحمايتهم.
    Esta dependencia tiene el mandato de hacer cumplir la Ley de protección del Niño y aplicar las políticas y programas para el desarrollo y protección de la infancia. UN وقد نيطت بوحدة تنمية الطفل ولاية تنفيذ قانون حماية الطفل وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الأطفال وحمايتهم.
    Se ha promulgado una amplia legislación para salvaguardar los derechos de los niños y protegerlos del trabajo y el tráfico. UN وسن تشريع واسع لضمان حقوق الأطفال وحمايتهم من العمل والاتجار بهم.
    Actualmente la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños se ven amenazados en distinta medida en muchas partes del mundo, en especial en los países en desarrollo. UN واليوم يتعرض للخطر بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونموهم في العديد من أجزاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    Mi Gobierno ha desarrollado una política de atención al huérfano, por la que se prevé un marco jurídico favorable al apoyo y protección de los niños. UN لقد وضعت حكومة بلادي سياسة لرعاية الأيتام توفر البيئة التمكينية القانونية الملائمة لدعم الأطفال وحمايتهم.
    Seminarios y cursillos sobre los derechos y la protección de los niños UN حلقات دراسية وحلقات عمل عن حقوق الأطفال وحمايتهم
    El Decreto sobre la infancia, de 2000, contiene disposiciones relativas al cuidado y la protección de los niños. UN الأمر الخاص بالطفل لعام 2000. تنصّ أحكام هذا الأمر على رعاية الأطفال وحمايتهم.
    En consecuencia, se insta a los Estados partes a que adopten marcos de coordinación globales, estratégicos y con plazos definidos para la atención y la protección de los niños. UN وعليه، تُحَثُّ الدول الأطراف على اعتماد أطر تنسيق شاملةٍ واستراتيجيةٍ ومحددة الأجل لرعاية الأطفال وحمايتهم.
    En consecuencia, se insta a los Estados partes a que adopten marcos de coordinación globales, estratégicos y con plazos definidos para la atención y la protección de los niños. UN وعليه، تُحَثُّ الدول الأطراف على اعتماد أطر تنسيق شاملةٍ واستراتيجيةٍ ومحددة الأجل لرعاية الأطفال وحمايتهم.
    Se destacó la contribución fundamental de la familia al bienestar y la protección de los niños. UN وجرى التأكيد أيضاً على الدور الأساسي للأسرة في كفالة رفاه الأطفال وحمايتهم.
    Plenamente consciente de este hecho, el Gobierno, con el amplio apoyo de la sociedad civil, había creado un amplio programa nacional para el desarrollo y la protección de los niños. UN وانطلاقا من الوعي الكامل بذلك، قامت الحكومة، تدعمها قاعدة عريضة من المجتمع المدني، بوضع برنامج وطني شامل من أجل نماء الأطفال وحمايتهم.
    Se ha ampliado la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de derechos y protección de la infancia a fin de incluir los aspectos de supervisión y denuncia de abusos contra los niños. UN وجرى التوسع في تدريب أفراد حفظ السلام في مجال حقوق الأطفال وحمايتهم بحيث يشمل رصد عمليات إساءة معاملة الأطفال وتقديم تقارير عن ذلك.
    Inmediatamente después del período extraordinario de sesiones, el Gobierno de la oradora adoptó un programa nacional de promoción y protección de la infancia. UN 17- وقالت إن حكومتها اعتمدت، عقب الدورة الاستثنائية مباشرة، برنامجاً وطنياًّ لتعزيز الأطفال وحمايتهم.
    También señaló los esfuerzos realizados para mejorar el bienestar de los niños y protegerlos de la explotación. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الرامية إلى زيادة رفاهية الأطفال وحمايتهم من الاستغلال.
    A pesar de que en todo el mundo ha sido irregular la consecución de los objetivos que establecimos para la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, es gratificante señalar que se están aplicando programas de acción para los niños en 155 países. UN ورغم تفاوت ما تحقق من إنجاز نحو اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا من أجل بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في جميع أنحاء العالم، فمما يثلج الصدر أن برامج العمل التي وضعت من أجل اﻷطفال تنفذ في ١٥٥ بلدا.
    Organización de encuentros con las partes interesadas en la promoción y protección de los niños UN تنظيم مقابلات للتنسيق مع الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم
    150. Para velar por el bienestar y la protección del niño, el Estado ha adoptado diversas medidas legislativas de carácter práctico, que comprenden: UN 150- ومن أجل رعاية الأطفال وحمايتهم اتخذت الدولة عدداً من التدابير التشريعية العملية منها:
    Consideramos de vital importancia continuar enfocando nuestros esfuerzos en la defensa y la protección de la infancia y en la obtención de su bienestar. UN ونحن نؤمن بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن نواصل تركيز جهودنا على النهوض بمناصرة الأطفال وحمايتهم وكفالة رفاهيتهم.
    352. Exhorta al Estado Parte a potenciar las instituciones encargadas de supervisar y proteger a los niños que trabajan. UN 352- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز قدرة المؤسسات المسؤولة عن مراقبة عمل الأطفال وحمايتهم منه.
    Además, el Código Civil se había revisado en 2011 con miras a prevenir el maltrato infantil y proteger a los niños. UN وإلى جانب هذا، نُقّح القانون المدني في عام 2011، بهدف منع الاعتداء على الأطفال وحمايتهم.
    Teniendo presente la responsabilidad de la familia en la crianza y el desarrollo del niño, y reconociendo el papel que desempeñan los padres, la familia extensa y otros cuidadores en la tarea de impedir que los niños sean víctima de la violencia sexual y los abusos sexuales y de protegerlos de ellos, UN وإذ يراعي مسؤولية الأسرة في تنشئة الطفل ونمائه، وإذ يعترف بدور الآباء، والأسرة الممتدة وسائر الجهات الراعية في مجال وقاية الأطفال وحمايتهم من العنف الجنسي والاعتداء الجنسي، وإذ يرى ضرورة إمدادهم بما يكفي من الدعم،
    68. El Comité recomienda que el Estado parte prosiga y aumente sus esfuerzos encaminados a prevenir y proteger a los niños y a fortalecer las medidas destinadas a enjuiciar los delitos de venta y trata, y en particular: UN 68- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتكثف جهودها الرامية إلى وقاية الأطفال وحمايتهم وأن تعزز تدابير مقاضاة المتورطين في جرائم البيع والاتجار، كما توصيها على وجه الخصوص بما يلي:
    Un aspecto de la cooperación que está en constante expansión es el de una mayor coordinación sobre cuestiones vinculadas con la protección de la infancia en el plano municipal, mediante la creación de consejos descentralizados especializados en los derechos del niño y la protección de la infancia. UN وينطوي أحد مجالات التعاون الآخذة في الاتساع على زيادة التنسيق على المستوى المحلي بشأن مسائل حماية الأطفال عن طريق إنشاء مجالس لا مركزية متخصصة بحقوق الأطفال وحمايتهم.
    Ha aprobado un plan de acción nacional para la infancia, cuyo objetivo es garantizar la supervivencia de los niños y su protección contra enfermedades mortales, y mejorar la nutrición de la madre y del niño. UN وقد اعتمدت خطة عمل أهدافها تشمل كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ضد الأمراض القاتلة وتحسين تغذية الأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more