"الأعمال التي تضطلع بها الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor de las Naciones
        
    • las actividades de las Naciones
        
    • actividades que desarrollan las Naciones
        
    • realizada por las Naciones
        
    Señaló que el mecanismo debía considerarse un paso muy importante en la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. Era la principal característica que distinguía al Consejo de Derechos Humanos de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أن الآلية ينبغي أن تعتبر خطوة رئيسية إلى الأمام في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وهي السمة الرئيسية التي تميز مجلس حقوق الإنسان عن لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    labor de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados y a las entidades regionales y subregionales de África en la lucha contra el terrorismo UN الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    El Administrador del PNUD dijo que el MANUD podía utilizarse para ampliar la labor de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN وقال مدير البرنامج الإنمائي إنه يمكن الاستعانة بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في توسيع نطاق الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميادين الإنسانية.
    :: Continuar la labor de las Naciones Unidas de establecer programas de remoción de minas, creación de conciencia, asistencia a las víctimas y planificación de emergencia para los países y las regiones afectados por las minas. UN :: مواصلة الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإيجاد برامج لإزالة الألغام والتوعية بها ومساعدة ضحاياها ووضع خطط للطوارئ من أجل البلدان والمناطق المضرورة بالألغام.
    Durante el período del que se informa, el ACNUDH, que participa en el programa de pasantías de las Naciones Unidas, ofreció pasantías a 42 graduados universitarios para que pudieran conocer directamente las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN قدمت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي إطار مشاركتها في برنامج الأمم المتحدة للزمالات، منحا لما عدده 42 من طلاب الدراسات العليا لتمكينهم من اكتساب معارف مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Australia sigue respaldando los esfuerzos encaminados a reducir la distancia entre la política y la práctica en lo que respecta a la integración de la perspectiva de las personas con discapacidad en la labor de las Naciones Unidas en la realización de los ODM. UN وتواصل أستراليا دعمها للجهود الرامية لسد الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم منظور الأشخاص ذوي الإعاقة في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se señaló que la labor de las Naciones Unidas en los contextos de transición debía reflejarse en la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وأشير إلى وجوب إدراج الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحـدة في السياقات الانتقالية ضمن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    La promoción del diálogo entre religiones y culturas está vinculada a otros aspectos importantes de la labor de las Naciones Unidas, como el acercamiento de las culturas, la coexistencia pacífica, los derechos humanos y el desarrollo. UN ثم إن تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات مرتبط بجوانب أخرى هامة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، مثل التقارب بين الثقافات، والتعايش السلمي، وحقوق الإنسان، والتنمية.
    Se señaló que la labor de las Naciones Unidas en los contextos de transición debía reflejarse en la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وأشير إلى وجوب إدراج الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحـدة في السياقات الانتقالية ضمن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Informe del Secretario General sobre la labor de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados y a las entidades regionales y subregionales de África en la lucha contra el terrorismo UN تقرير الأمين العام عن الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) es un instrumento importante para integrar la cuestión del VIH/SIDA en la labor de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. UN ويشكل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أداة مهمة لدمج الشواغل المتعلقة بالفيروس/الإيدز في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Asimismo, celebraron la labor de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para crear un marco de vigilancia mundial de los objetivos de desarrollo del Milenio a partir de las actividades de vigilancia que las Naciones Unidas realizan a nivel nacional. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالأعمال التي تؤديها الأمم المتحدة والبنك الدولي فيما يتعلق بوضع إطار عالمي لرصد الأهداف الإنمائية للألفية، مع الاستناد في ذلك إلى الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لرصد هذه الأهداف على الصعيد القطري.
    23.9 El objetivo del subprograma es aumentar la comprensión y el apoyo para la labor de las Naciones Unidas sobre cuestiones prioritarias. UN 23-9 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى توسيع نطاق فهم الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية، وزيادة حجم الدعم المقدم لهذه الأعمال.
    Además de estas actividades, los miembros locales de la organización de más de 35 países apoyan los programas de las Naciones Unidas y contribuyen a publicaciones de prensa y académicas, incluso con estudios sobre la labor de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، يقوم أعضاء منظمة القانونيين الدولية المحليون في أكثر من 35 بلدا بدعم برامج الأمم المتحدة والمساهمة في المنشورات الصحفية والأكاديمية، ومن بينها ورقات تتناول تحديدا الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    6. El European Roma Rights Centre planteó algunas cuestiones relacionadas con los derechos humanos y su violación en detrimento de los romaníes en Europa y otras regiones del mundo, pidiendo que se prestara una mayor atención a la labor de las Naciones Unidas con respecto a los romaníes. UN 6- أثار المركز الأوروبي لحقوق الغجر المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والانتهاكات التي تمس الغجر في أوروبا وغيرها من بقاع العالم، ودعا إلى زيادة تركيز الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن الغجر.
    Los Estados Miembros consideraron que el empoderamiento de la mujer era esencial para lograr los objetivos de desarrollo e instaron a que se incorporara plenamente una perspectiva de género en todas las políticas y los programas de desarrollo y en las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo en los planos nacional e internacional, incluida la labor de las Naciones Unidas. UN ورأت الدول الأعضاء أن تمكين المرأة أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية، وحثت على إدماج المنظور الجنساني إدماجا كاملا في جميع السياسات والبرامج الإنمائية وفي الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Esta singular función dentro del sistema de las Naciones Unidas significa que el INSTRAW puede ser una guía que oriente la labor de las Naciones Unidas en lo que respecta a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y que genere cambios cuantificables en la vida de las mujeres, particularmente en los países donde la desigualdad entre los géneros es mayor. UN ويعني هذا الدور الفريد الذي يؤديه المعهد داخل منظومة الأمم المتحدة أنه يمكن أن يكون نبراسا يهتدى به في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مما يؤدي إلى تغييرات ملموسة في حياة النساء، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها الهوة بين الجنسين أوسع ما تكون.
    La Oficina también ha sido invitada a realizar una exposición de la labor de las Naciones Unidas en este ámbito en diversas reuniones, y envió a un representante a una reunión preparatoria del tercer Congreso de líderes mundiales y tradicionales celebrado en Astana. UN 73 - ودعي المكتب أيضاً لعرض الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا المجال خلال اجتماعات متنوعة، كما أوفد ممثلاً لحضور اجتماع تحضيري للمؤتمر الثالث للقادة العالميين والتقليديين في أستانا.
    En lugar de añadir estratos a las actividades de las Naciones Unidas, la seguridad humana brinda a la Organización un marco para aprovechar nuestras ventajas comparativas, potenciar nuestras acciones, impulsar nuestros trabajos y revitalizar nuestra alianza. UN وبدلا من أن يزيد الأمن البشري عبء الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فإنه يوفر للمنظمة إطارا للاستفادة من مزايانا النسبية، بغية تعزيز إجراءاتنا، وحشد عملنا، وتنشيط شراكتنا.
    Considerar las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos en un país determinado como una forma de hostigamiento constituye además un malentendido o un error de interpretación deliberado. UN والنظر إلى الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان ببلد ما باعتبارها نوعاً من التحرش يشكل، فضلا عن ذلك، تعبيرا متعمدا عن سوء الفهم أو الخطأ في التفسير.
    En el plano internacional, la labor de codificación y desarrollo del derecho internacional realizada por las Naciones Unidas es un pilar fundamental del estado de derecho, al que complementa un dilatado conjunto de tratados multilaterales concluidos en el seno de otras organizaciones internacionales y regionales. UN وعلى الصعيد الدولي، تمثل الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان تدوين القانون الدولي وتطويره عمادا أساسيا لسيادة القانون. ويكمل ذلك مجموعة كبيرة من المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة في إطار منظمات دولية وإقليمية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more