En el territorio de Bangladesh no se ha identificado a ninguna de las personas o entidades de Al-Qaida mencionadas en la lista. | UN | الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش. |
¿Existen en el Ecuador Leyes que prohiben a las personas o entidades la facilitación de fondos, etc. para apoyar actos terroristas? | UN | هل توجد في إكوادور أي قوانين تمنع الأفراد أو الكيانات من توفير الأموال وغير ذلك دعما لارتكاب أعمال إرهابية؟ |
Otro problema delicado es la utilización de empresas ficticias y compañías fiduciarias extraterritoriales para ocultar la identidad de las personas o entidades implicadas en la financiación del terrorismo. | UN | ومن المشاكل العسيرة أيضا استخدام شركات صورية أو خارجية لإخفاء هوية الأفراد أو الكيانات الضالعين في تمويل الإرهاب. |
El Ministerio del Interior, la sección de la Interpol del cuartel general de la policía y el aeropuerto internacional de Tribhuvan mantienen un registro informatizado de las personas y entidades incluidas en la lista del Comité. | UN | ووزارة الداخلية، وقسم الإنتربول لدى مقر شرطة نيبال، ومطار تريبوفان الدولي تحتفظ بمعلومات على الحاسوب عن الأفراد أو الكيانات التي يرد اسمها في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
No se ha identificado a ninguna persona o entidad incluida en la Lista dentro del territorio de Malta. | UN | لا، لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات داخل إقليم مالطة. |
Lamentablemente, la mayoría de esos nombres se añadieron sólo después de que las personas o entidades de que se trataba hubieran participado en ataques terroristas o actividades de apoyo. | UN | ومع الأسف فإن معظم هذه الأسماء لم تضف إلا بعد مشاركة الأفراد أو الكيانات المعنيين في هجمات إرهابية أو أنشطة داعمة. |
No se ha identificado en Malasia a ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. | UN | لم يتمّ التعرّف في ماليزيا على أيٍّ من الأفراد أو الكيانات المحدّدة. |
El propio Pacto prevé en algunos artículos determinadas esferas en las que existen obligaciones positivas impuestas a los Estados Partes para abordar las actividades de las personas o entidades privadas. | UN | والعهد نفسه يتصور، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات. |
No se sabe que alguna de las personas o entidades incluidas en la lista haya incoado procesos o entablado procedimientos jurídicos por haber sido incluida en la lista. En caso de que se detectase alguno de esos casos, se notificaría inmediatamente al Comité. | UN | :: لم يتم رصد قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو الاشتراك في أي من الإجراءات القانونية بسبب إدراجهم في القائمة وسوف يتم إخطار اللجنة بأي من تلك الإجراءات فور رصدها. |
:: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; | UN | - توضيح لأسماء الأفراد أو الكيانات التي تم تجميد أصولها. |
No se estima que las personas o entidades designadas supongan actualmente una amenaza directa para Lituania. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يثير الأفراد أو الكيانات المذكورة خطرا مباشرا يهدد ليتوانيا. |
Las autoridades competentes no han identificado en el territorio del Commonwealth de Dominica a ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. | UN | لم تكشف السلطات المختصة عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة داخل أراضي كمنولث دومينيكا. |
Hasta la fecha no se ha identificado a ninguna de las personas o entidades cuyo nombre figura en la lista en el territorio de Sierra Leona. | UN | لم يتم حتى الآن التعرف في أراضي سيراليون على أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
El Reino de Bhután tampoco dispone de información pertinente acerca de las personas o entidades que ya figuran en la Lista. | UN | كما لا تتوافر لدى مملكة بوتان أي معلومات أخرى ذات صلة، بشأن من ترد أسماؤهم في القائمة من الأفراد أو الكيانات. |
Con respecto a la notificación a las personas o entidades incluidas en las listas, ninguno de los comités de sanciones les notifica directamente. | UN | وفيما يتصل بإخطار الأفراد أو الكيانات المدرجين، فإنه ليس هناك أي لجنة من لجان الجزاءات تخطر المستهدفين مباشرة. |
El propio Pacto prevé en algunos artículos determinadas esferas en las que existen obligaciones positivas impuestas a los Estados Partes para abordar las actividades de las personas o entidades privadas. | UN | والعهد نفسه يتصور، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات. |
Debido a que las personas y entidades incluidas en la Lista no están asociadas en modo alguno con Bhután, no procede la pregunta sobre procesos o procedimientos jurídicos entablados contra las autoridades de Bhután. | UN | بما أن من وردت أسماؤهم في القائمة من الأفراد أو الكيانات ليس لهم ارتباط ببوتان لم تثر مسألة إقامة الدعوى أو اتخاذ إجراءات ضد أي سلطات بوتانية. |
Hasta ahora, las autoridades competentes no han identificado a ninguna persona o entidad incluida en la lista que realice actividades en Guyana. | UN | لم تتعرف السلطات حتى الآن على أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة الذين يعملون في غيانا. |
La Embajada de los Estados Unidos en Mauricio remite periódicamente al Banco Central de Seychelles una lista de personas o entidades presuntamente implicadas en actividades terroristas. | UN | ويتلقى المصرف المركزي بسيشيل بانتظام قائمة الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعها في الأنشطة الإرهابية من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في موريشيوس. |
El Grupo se comunica con todos los individuos o entidades que, a su juicio, pueden poseer información pertinente para su mandato. | UN | ويتعامل الفريق مع أي فرد من الأفراد أو الكيانات التي يرى أنه قد تكون بحوزتهم معلومات تهم ولايته. |
La legislación vigente no prevé la imposición de ninguna otra sanción económica a personas o entidades jurídicas por delitos relacionados con actos de terrorismo. | UN | ولا تنص التشريعات المعمول بها على أي عقوبات مالية أخرى ضد الأفراد أو الكيانات الاعتبارية لارتكاب جرائم متصلة بأعمال إرهابية. |
Sin embargo, esas preocupaciones legítimas no explica por completo la falta evidente de transparencia en el suministro de información acerca de particulares o entidades. | UN | غير أن هذه المشاغل المشروعة لا تعلل بالكامل على ما يبدو عدم الشفافية، في إعطاء معلومات عن الأفراد أو الكيانات. |
XI - las personas físicas o jurídicas que comercialicen joyas, piedras y metales preciosos, objetos de arte y antigüedades. | UN | حادي عشر - الأفراد أو الكيانات القانونية التي تعمل في تجارة المصوغات والأحجار الكريمة والمعادن، والتحف الفنية والقديمة. |
De conformidad con esos dos artículos, la autoridad encargada de la investigación, por el sólo hecho de recibir una notificación sobre alguna de las personas o entidades que figuren en la lista, inicia las investigaciones y averiguaciones relativas a todos los fondos y recursos económicos o financieros que estuvieran relacionados con la persona o entidad en cuestión y ordena la incautación preventiva inmediata de esos fondos y su congelación. | UN | وبمقتضى النصين سالفي الذكر فإن سلطة التحقيق تقود بمجرد الإبلاغ عن أي من المدرجين بالقائمة سواء من الأفراد أو الكيانات بمباشرة التحقيقات والاطلاع على جميع الأصول أو الموارد المالية أو الاقتصادية ذات الصلة بها وتصدر قرارها بالتحفظ الفوري على تلك الأموال وتجميدها. |
El Gobierno de Su Majestad no dispone de información sobre personas o entidades que no figuren ya en la lista. | UN | وليست لدى حكومة جلالة ملك نيبال معلومات عن الأفراد أو الكيانات التي لم تدرج في القائمة. |
En relación con el párrafo 17, las instituciones financieras del Gabón no tienen constancia de que entre sus clientes figure ninguna de las personas o entidades incluidas en el anexo II de la resolución, ni de que se hayan producido movimientos de fondos en los que hayan participado esas personas o entidades. | UN | في ما يتعلق بالفقرة 17، لم تسجل السلطات في غابون بين عملائها وجودَ أيٍ من الأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني لهذا القرار، كما لم تسجل أي حركة أموال شارك فيها هؤلاء الأفراد أو الكيانات. |
La Ombudsman seguirá tomando medidas para dar a conocer la existencia de la Oficina, especialmente entre aquellas personas o entidades que podrían querer presentar una solicitud de supresión de un nombre de la Lista. | UN | كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة. |