"الأفراد والكيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas y entidades
        
    • a personas y entidades
        
    • individuos y entidades
        
    • las personas y las entidades
        
    • de personas y entidades
        
    • personas o entidades
        
    • particulares y entidades
        
    • entidades y personas
        
    • personas y entidades que
        
    • las personas físicas y
        
    • los individuos y las entidades
        
    • individuos o entidades
        
    • personas y entidades de
        
    A este respecto, algunas medidas prácticas podrían ser la congelación de activos y el bloqueo de fondos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تتضمن التدابير العملية تجميد أصول ووفق أموال الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    Por consiguiente, mediante una labor constante de búsqueda de datos se puede determinar si las personas y entidades enumeradas en la lista han realizado alguna transacción transfronteriza. UN يمكن إذا بالبحث المستمر في البيانات معرفة أي عمليات عبر الحدود يبرمها الأفراد والكيانات المدرجون على القائمة.
    Una información más detallada de las personas y entidades que figuran en la Lista del Comité aumentaría la eficacia de las actividades de verificación relacionadas con esas personas y entidades. UN إن تقديم معلومات مفصلة عن الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة من شأنه أن يتيح القيام بتحريات أكثر فعالية بشأنهم.
    Se sugirió, además, que los criterios empleados por el Comité para designar a personas y entidades debían ser más transparentes. UN وأشير علاوة على ذلك إلى أن المعايير التي تستخدمها اللجنة في تحديد هوية الأفراد والكيانات يجب أن تصبح أكثر شفافية.
    En el pasado surgieron problemas parecidos en relación con otras sanciones del Consejo de Seguridad dirigidas contra individuos y entidades. UN وقد لوحظت صعوبات مماثلة في الماضي فيما يتعلق بتدابير مجلس الأمن الجزائية الأخرى التي تستهدف الأفراد والكيانات.
    las personas y entidades incluidas en las listas tienen que ser informadas de ello, indicándose concretamente el fundamento y los motivos de la inclusión. UN ويحتاج المدرجون من الأفراد والكيانات إلى العلم بهذا الإدراج، مع تحديد خاص لأساس وأسباب الإدراج في القائمة.
    Los Estados Miembros están obligados a apoyar a las Naciones Unidas y notificar a las personas y entidades de su inclusión en las listas. UN والدول الأعضاء ملزمة بدعم الأمم المتحدة وإخطار من يدرج في القوائم من الأفراد والكيانات بإدراجهم.
    Una mayor claridad también ayuda a los Estados Miembros a evaluar cuáles son las personas y entidades que deben ser sometidas a las sanciones. UN كما أن زيادة الوضوح تعين الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الذين يجب أن يخضعوا للجزاءات.
    las personas y entidades que realizan dicha actividad están supervisadas por el Sistema de Administración Tributaria (SAT) y tiene las siguientes obligaciones: UN ويخضع مزاولو هذه الأنشطة من الأفراد والكيانات لإشراف جهاز الإدارة الضريبية، وهم ملزمون بما يلي:
    La protección diplomática constituye un medio valioso de promover el respeto por los Estados de los derechos de las personas y entidades. UN وأضافت أن الحماية الدبلوماسية وسيلة قيِّمة لتعزيز احترام حقوق الأفراد والكيانات من الدول الأخرى.
    Cabe señalar, no obstante, que el anexo de la resolución 1737 (2006) ofrece muy poca información sobre las personas y entidades designadas. En consecuencia, la identificación de dichas personas y entidades resultará más difícil. UN ومما هو جدير بالذكر، مع ذلك، أن مرفق القرار 1737 يوفر حدا أدنى من المعلومات فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المحددين، وكنتيجة لذلك سيكون التعرف على هؤلاء الأفراد والكيانات أصعب.
    Se continúa trabajando para designar al resto de las personas y entidades que figuran en las listas de los anexos de las resoluciones 1737 y 1747 del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال العمل مستمرا من أجل تحديد بقية الأفراد والكيانات المدرجين في مرفقات قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    Además, toda sucesiva asociación con la Lista puede acarrear repercusiones negativas para las personas y entidades suprimidas. UN وفضلا عن ذلك، قد يكون لاستمرار الربط بينها وبين القائمة تأثير سلبي على المشطوبين من الأفراد والكيانات.
    En el anexo de la Disposición legislativa se enumeran las personas y entidades indicadas por el Comité. UN وترد في مرفق الأمر أسماء الأفراد والكيانات التي حددتها اللجنة.
    :: Informes sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de exclusión de la lista por conducto del Ombudsman UN :: تقارير عن الأفراد والكيانات التي قدمت طلبات لرفع أسمائها من القائمة عن طريق أمين المظالم
    Finlandia subraya la necesidad de garantizar que haya procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de los órganos sancionadores y excluirlas de ellas. UN وتؤكد فنلندا على الحاجة إلى كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها.
    Son renuentes además a proponer individuos y entidades al Comité para que los incluya en la lista. UN كما أن هناك نفورا من تقديم أسماء الأفراد والكيانات لإدراجها في القائمة.
    El Grupo también facilitó información sobre las personas y las entidades objeto de las sanciones impuestas unilateralmente por varios Estados. UN كما قدم الفريق معلومات عن الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات التي تفرضها عدة دول من طرف واحد.
    La Kredittilsynet emite directrices sobre la actualización de la lista de personas y entidades establecidas por el Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas. UN وتصدر هذه المفوضية إرشادات تحيّن فيها قائمة الأفراد والكيانات التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة.
    En Brunei Darussalam no se han detectado activos propiedad de las referidas personas o entidades. UN لم يتم العثور في بروني دار السلام على أي أموال لأولئك الأفراد والكيانات.
    :: Control por los bancos e instituciones financieras no bancarias de todas las transacciones financieras realizadas por los particulares y entidades enumerados en la resolución UN :: قيام المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بالإبلاغ عن أي معاملة مالية تشمل الأفراد والكيانات المحددين في القرار
    Hasta ahora no se ha previsto medida alguna para ocuparse también de quienes puedan sustituir a esas entidades y personas o actúen en su lugar o en su nombre. UN ولم تقدم بعد أيضا بيانات عن التعامل مع الذين يحلون محل هؤلاء الأفراد والكيانات أو يعملون لحسابهم.
    La Convención establece derechos y obligaciones de las personas físicas y jurídicas, además de los Estados. UN تنطوي الاتفاقية على حقوق والتزامات تسري على الأفراد والكيانات الاعتبارية والدول.
    Uganda acoge favorablemente la idea de que los gobiernos responsables utilicen las pruebas alegadas por el Grupo de Expertos para someter a juicio y condenar a los individuos y las entidades que operen dentro de sus fronteras respectivas. UN ترحب أوغندا بفكرة اضطلاع الحكومات بالمسؤولية عن استخدام الأدلة التي يقدمها الفريق في محاكمة وإدانة من يعمل من الأفراد والكيانات داخل حدود كل منها.
    Muchos de esos activos se mantenían en asociación con otros individuos o entidades. UN وكانت ملكية الكثير من هذه الأصول مرتبطة بآخرين من الأفراد والكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more