"الأفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • más pobres
        
    • más pobre
        
    • muy pobres
        
    • más desfavorecidos
        
    • pobre tiene de
        
    • los más
        
    • pobres y
        
    • de la parte inferior
        
    Es preciso que se unan para evaluar qué competencias necesitan las naciones más pobres para desarrollarse en esta nueva era. UN وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة.
    Además, nuestra asistencia seguirá consistiendo en donaciones y estará dirigida a los más pobres. UN وفضلاً عن ذلك، ستظل مساعداتنا غير مربوطة بالكامل وستوجه إلى الأفقر تماماً.
    Por ejemplo, la Unión Europea exige a sus nuevos Estados miembros más pobres que pasen a ser donantes a medida que aumentan sus ingresos. UN وعلى سبيل المثال فإن الاتحاد الأوروبي يشترط في دوله الأعضاء الأفقر الجديدة أن تتحول إلى جهات مانحة عند زيادة مداخليها.
    El propósito es ser más eficaces, mejores coordinadores, invertir mejor y garantizar que lleguemos a los más pobres y más débiles. UN والهدف أن نكون أكثر فعالية وأفضل تنسيقاً، وأن نستثمر أكثر وأن نتأكد من أننا نصل إلى الأفقر والأضعف.
    Por ejemplo, la India, que no está entre los países menos adelantados, representa más de la tercera parte de la población del 20% más pobre. UN على سبيل المثال، فإن الهند، التي لا تنتمي إلى أقل البلدان نموا، يمثل عدد سكانها أكثر من ثلث سكان الخُمس الأفقر.
    En todas las regiones, los hogares encabezados por mujeres de edad tienden a figurar entre los más pobres. UN وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق.
    El costo del acceso sigue variando considerablemente entre los diversos países, y está fuera del alcance de los grupos sociales más pobres. UN غير أن تكلفة الاتصال بالشبكة لا تزال تتفاوت بشدة بين البلدان، ولا تزال بعيدة عن متناول الشرائح الاجتماعية الأفقر.
    Es esencial transferir tecnología a los países más pobres en condiciones fáciles y asequibles. UN فمن الضروري أن يتم نقل التكنولوجيا للبلدان الأفقر بشروط سهلة محتملة التكاليف.
    Normalmente hablaron de políticas que maximizaban el crecimiento del PNB para adoptar seguidamente algunas medidas de redistribución que mejorasen la suerte de los más pobres y los más desfavorecidos. UN فهم بالأحرى يتحدثون عن سياسات تزيد إلى الحد الأعلى نمو الناتج المحلي الإجمالي ثم اعتماد بعض تدابير إعادة التوزيع لتحسين أقدار السكان الأفقر والأسوأ حالاً.
    Una vez más, los desastres naturales provocaron devastación en algunos de los lugares más pobres de la Tierra. UN 6 - ومرة أخرى، نشرت الكوارث الطبيعية الخراب في بعض المناطق الأفقر على كوكب الأرض.
    Los gestores del microcrédito deben considerar la participación de las mujeres más pobres como elemento clave en la lucha contra la pobreza extrema. UN ويجب على الجهات التي تقرض المبالغ الصغيرة أن تعتبر مشاركة النساء الأفقر كعامل أساسي من عوامل مكافحة الفقر المدقع.
    Según se informó, algunos de los niños más pobres pasan los fines de semana en los talleres fabricando objetos para la venta. UN وأفيد أن بعض الأطفال الأفقر يقضون نهاية الأسبوع في الورشات لصنع منتجات بقصد بيعها.
    Las familias que tienen tres o más hijos o las familias monoparentales que tienen uno o más hijos se consideran, las más pobres subjetivamente. UN أما الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر أو الأسر غير المكتملة مع طفل واحد أو أكثر هي التي تشعر ذاتياً بأنها الأفقر.
    Gran parte de la población criolla vive en las zonas más pobres. UN ويعيش العديد من أفراد الكريول في المناطق الأفقر حالاً.
    Se trata de una decisión que salva vidas y que permite a los países más pobres enfrentar las enfermedades que devastan a sus pueblos. UN وهذا قرار منقذ للأرواح من حيث أنه يمكِّن البلدان الأفقر من معالجة الأمراض التي تفتك بشعوبها.
    Los Estado Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. UN ومن واجب البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية، بل ومن مصلحتها، مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. UN وتقع على عاتق البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    En particular, en las zonas más pobres de occidente, la salud de la mujer tropieza todavía con muchos problemas, el más importante de los cuales es la elevada mortalidad materna. UN وفي الأجزاء الأفقر خصوصاً من المنطقة الغربية لا تزال صحة المرأة تواجه تحديات كثيرة، وأبرزها ارتفاع معدل وفيات الأمومة.
    Participación del quintil más pobre en el ingreso o el consumo nacionales (porcentaje) UN حصة الخمس الأفقر من الدخل الوطني أو الاستهلاك الوطني، النسبة المئوية
    Ese país caribeño al sur de los cayos de Florida es el país más pobre del hemisferio occidental. UN إن ذلك البلد الكاريبي الواقع جنوبي جزر فلوريدا المنخفضة هو الأفقر في نصف الكرة الغربي.
    Otro representante dijo que en su país se había impuesto un amillaramiento a las edificaciones de más de 500 metros cuadrados, cuyas utilidades se destinaban a un fondo utilizado para financiar viviendas para personas muy pobres. UN وقال ممثل آخر إن بلده فرض ضريبة على المباني التي تزيد عن 500 متر مربع، وتذهب حصيلة هذه الضريبة إلى صندوق يستعمل لتمويل الإسكان لصالح السكان الأفقر.
    El Sr. Lake presentó el ejemplo de las desigualdades entre los niños del África Subsahariana, en que un niño del quintil más pobre tiene de 2 a 3 veces más probabilidades de estar retrasado en el crecimiento, no recibir vacunas y no asistir a la escuela. UN وقدم السيد ليك المثال عن حالات عدم إنصاف يواجهها الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يتعرض على الأرجح أطفال الفئة السكانية الخمسية الأفقر بين مرتين وثلاث مرات أكثر من غيرهم لأن يتوقف نماؤهم، ولعدم حصولهم على اللقاحات، وعدم التحاقهم بالمدرسة.
    Como es evidente, los países más pobres y más vulnerables sufrirán más. UN ومن الجلي أن البلدان اﻷفقر واﻷكثر احتياجا ستعاني أكثر.
    Si la tendencia continúa, el 1 % más rico tendrá más del 30 % de la renta nacional en otros 30 años, mientras que el 50 % de la parte inferior tendrá solo el 6 %. TED لو استمر الأمر على هذا المنوال فسيتشارك ال1% الأكثر ثراء في أكثر من30% من الدخل القومي بعد ثلاثين عاما أخرى بينما سيتشارك ال50% الأفقر في 6% فقط من الدخل القومي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more