Las visitas a otras regiones de Somalia se abreviaron por razones de seguridad. | UN | فقد حدّت القيود الأمنية من محاولات زيارة الأقاليم الأخرى في الصومال. |
Pregunta si las zonas rurales de otras regiones han tenido problemas semejantes y, de ser así, en qué forma los han abordado. | UN | وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها. |
Se subrayó que podría aplicarse a otras regiones un enfoque análogo al del Llamado de Managua. | UN | وجرى التأكيد على أن من الممكن تطبيق منهج مماثل لتحدي مانغوا في الأقاليم الأخرى. |
El Comité Especial seguiría el mismo método para determinar qué otros territorios serían objeto de examen. | UN | وستنتهج اللجنة الخاصة نفس النهج في تحديد الأقاليم الأخرى التي ستجري مناقشتها. |
Una estrategia parecida beneficiaría enormemente a otros territorios no autónomos. | UN | وأضاف أن الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستستفيد كثيرا إذا انتهج حيالها نهج مماثل. |
Paralelamente, el mismo movimiento se ha generalizado en los demás territorios que han ido conquistando las tropas rwandesas y sus aliados de la CCD. | UN | وفي أعقاب ذلك، كان هناك تعميم لهذا التصرف على نحوٍ متتابع في الأقاليم الأخرى التي غزتها القوات الرواندية وحلفاؤها. |
Todas las demás regiones han sufrido reveses desde 1990. | UN | وقد شهدت جميع الأقاليم الأخرى نكسات منذ عام 1990. |
Se subrayó que podría aplicarse a otras regiones un enfoque análogo al del Llamamiento de Managua. | UN | وجرى التأكيد على أن من الممكن تطبيق منهج مماثل لتحدي مانغوا في الأقاليم الأخرى. |
En este contexto, preocupa la exportación de desechos de mercurio a otras regiones y la posible transferencia de metodologías obsoletas a países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، ثمة قلق إزاء تصدير مخلفات الزئبق إلى الأقاليم الأخرى واحتمال نقل التكنولوجيا القديمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال. |
Así pues, es necesario acelerar las medidas destinadas a poner en marcha esos programas en otras regiones. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي تشجيع الإجراءات لبدء مثل هذه البرامج لدى الأقاليم الأخرى. |
China continuará apoyando como hasta ahora los esfuerzos de países de otras regiones para establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | وستواصل الصين، كما فعلت في السابق، دعم جهود بلدان الأقاليم الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
En este sentido, el apoyo bilateral deberá dirigirse a la reiteración de proyectos positivos en otras regiones. | UN | وبهذا المعني، ينبغي أن يوجه الدعم الثنائي أيضاً إلى تنفيذ حالات النجاح التي تحققت في الأقاليم الأخرى. |
En Europa parece registrarse una tendencia ascendente en general, si bien en otras regiones no se observaron tendencias definidas. | UN | ففي أوروبا، يبدو أن هناك اتجاهها عاما نحو الزيادة في مستويات التنفيذ، بينما لا توجد اتجاهات واضحة في الأقاليم الأخرى. |
Así pues, su Gobierno no estaba dispuesto a aportar fondos para mejorar la seguridad de otros territorios. | UN | ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى. |
La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. | UN | وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة. |
El grado de organización y desarrollo de la infraestructura disminuían al abandonar el pueblo de Lachin, pero en general superaban los observados por la misión en otros territorios visitados. | UN | ويتراجع مستوى التنظيم والبنية الأساسية عند مغادرة بلدة لاتشين، إلا أنه يتجاوز بشكل عام المستوى الذي شهدته بعثة تقصي الحقائق في الأقاليم الأخرى التي زارتها. |
En general, los orígenes de los habitantes de Lachin es el mismo que el de los de otros territorios. | UN | نمط أصول المستوطنين في لاتشين هو عموما نفسه في الأقاليم الأخرى. |
La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. | UN | وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة. |
El grado de organización y desarrollo de la infraestructura disminuían al abandonar el pueblo de Lachin, pero en general superaban los observados por la misión en otros territorios visitados. | UN | ويتراجع مستوى التنظيم والبنية الأساسية عند مغادرة بلدة لاتشين، إلا أنه يتجاوز بشكل عام المستوى الذي شهدته بعثة تقصي الحقائق في الأقاليم الأخرى التي زارتها. |
Expresa la solidaridad de su delegación con los demás territorios no autónomos y su propósito de contribuir al cumplimiento de sus aspiraciones. | UN | وأعرب عن تضامن وفده مع الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتى، وعزمه على الإسهام فى تحقيق تطلعاتها. |
En las demás regiones se han registrado retrocesos desde 1990. | UN | 47 - وشهدت جميع الأقاليم الأخرى نكسات منذ عام 1990. |
En otras provincias afectadas por los conflictos, las ONG trabajan sin coordinación. | UN | وفي الأقاليم الأخرى التي تعاني من الصراعات، تعمل المنظمات غير الحكومية بدون تنسيق. |
Le recomendó que prosiguiera sus programas para desarrollar las antiguas zonas de conflicto, a fin de equiparar las condiciones de vida de las comunidades damnificadas con las de las comunidades que vivían en las demás provincias. | UN | وأوصت بأن تمضي سري لانكا في تنفيذ برامجها الرامية إلى تنمية مناطق النزاع السابقة لرفع مستوى سكان المجتمعات المنكوبة إلى مستوى سكان الأقاليم الأخرى. |
Dado que ya he manifestado algunas de las opiniones de mi Gobierno sobre la cuestión que tenemos planteada, como buen anfitrión intentaré que estas observaciones sean lo más breves posible para asegurar que todos mis compañeros de los territorios tengan la oportunidad de manifestar sus opiniones. | UN | بما أنه سبق لي أن أطلعتكم على بعض وجهات نظر حكومتي بشأن الموضوع قيد النظر، فسوف أحاول، مراعاة لواجبات الضيافة، أن أختصر الحديث قدر المستطاع حتى أترك متسعا من الوقت لزملائي من الأقاليم الأخرى لإبداء آرائهم. |