Este examen entre los propios países africanos no es hostil y fomenta la confianza mutua entre los Estados en cuestión. | UN | ولا تقوم عملية استعراض الأقران على العداء، وهي تشجع على تبادل الثقة والائتمان فيما بين الدول المعنية. |
Ya se ha creado el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que se supone que ayudará a promover el buen gobierno en el continente africano. | UN | إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي من المفروض أن تساعد على تعزيز الحكم الرشيد في القارة الأفريقية قد تم إنشاؤها. |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares | UN | برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الأفراد، ويتضمن التوعية من خلال الأقران |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación por homólogos | UN | :: برنامج للتوعية بهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل تعليم الأقران |
También se ofrece educación por pares en el ámbito escolar y extraescolar. | UN | وهم يقومون أيضا بالتثقيف عن طريق الأقران داخل المدارس وخارجها. |
El documento también incluye un resumen de las deliberaciones del examen entre homólogos a nivel intergubernamental del API de Viet Nam. | UN | وتشتمل على موجز للمداولات التي جرت خلال استعراض الأقران الحكومي الدولي المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار في فييت نام. |
En este contexto, mi delegación saluda el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y la adhesión creciente de los países a ese mecanismo. | UN | وفي ذلك السياق، يرحب وفدي بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وبتزايد عدد البلدان المنضمة إلى هذه الآلية. |
Encomiamos la creación del mecanismo de examen entre los propios países africanos, al que ya se han adherido 16 países. | UN | ونثني على إنشاء آلية استعراض الأقران للشراكة الجديدة. |
En este contexto, aplaudimos la adhesión de 16 países africanos al mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وفي هذا السياق، نشيد بانضمام 16 بلدا أفريقيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El éxito de los asociados africanos en su audaz intento de poner en marcha un Mecanismo de examen entre los propios países africanos es la expresión de ello. | UN | ونجاح الشركاء الأفارقة في محاولاتهم الشجاعة لإطلاق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران هو تعبير عن هذا التأثير. |
Encomiamos a los 16 países que se han ofrecido de manera voluntaria para ser objeto de examen con arreglo al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | ونشيد إشادة قوية بالبلدان الـ 16 التي تطوعت لتخضع للاستعراض في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El mecanismo de examen entre los propios países africanos, que se institucionalizó este año, proporcionará un modelo que habrá de facilitar el proceso de buena gestión pública en África. | UN | وستوفر الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي أسست هذا العام، نموذجا لتيسير عملية الحكم السديد في أفريقيا. |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares | UN | برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين، يشمل التثقيف بواسطة الأقران |
Programa de sensibilización sobre el VIH para el personal, que incluya la educación entre pares | UN | تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية مخصص للموظفين ويشمل التعلم من الأقران |
Se han organizado cursos entre pares para jóvenes y adolescentes sobre la forma de evitar los embarazos no deseados. | UN | وتم تنظيم دورات دراسية فيما بين الأقران للشباب والمراهقين بشأن كيفية تفادي الحمل غير المرغوب فيه. |
Los Estados partes también deben participar en un mecanismo de examen por homólogos. | UN | وتطلب أيضا إلى الدول الأطراف أن تشارك في آلية لاستعراض الأقران. |
En el plano industrial, la Asociación Mundial de Explotadores de Instalaciones Nucleares (AMEIN) alienta la autoevaluación y el examen por homólogos en materia de seguridad. | UN | وعلى الصعيد الصناعي، تقوم الرابطة العالمية لمشغلي المنشآت النووية بتعزيز عملية الاستعراض الذاتي وعمليات الاستعراض عن طريق الأقران في مجال السلامة. |
Los exámenes por homólogos podrían ser particularmente útiles en este contexto; | UN | وقد تكون الاستعراضات التي يقوم بها الأقران مفيدة في هذا السياق بصفة خاصة؛ |
El Centro no ha realizado exámenes por pares que pudieran mejorar los beneficios que se pueden extraer de la experiencia adquirida. | UN | 68 - والمركز لم ينفذ استعراضات الأقران التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوائد المكتسبة من الدروس المستفادة. |
El mecanismo de examen entre homólogos fue establecido por el UNEG y está basado en una metodología sólida. | UN | وقد تولى فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وضع آلية استعراض الأقران التي تتبع منهجية قوية. |
Las sesiones de capacitación destacaron específicamente la importancia de una comunicación respetuosa entre superiores y subordinados, y entre iguales. | UN | وأبرزت الدورات التدريبية بوجه خاص أهمية إبداء الاحترام في الاتصالات بين المشرفين والمرؤوسين وفيما بين الأقران. |
Contacto con 98.000 personas pertenecientes a grupos determinados de población mediante la capacitación de 400 educadores inter pares | UN | الوصول إلى 000 98 من المجمعات المستهدفة من خلال تدريب وفره 400 من المعلمين الأقران |
CONSULTAS Y CONVERSACIONES RELATIVAS A LOS EXÁMENES POR otros expertos, EXAMEN DE LA LEY MODELO, | UN | المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات الأقران بشأن قوانين وسياسات المنافسة؛ واستعراض القانون النموذجي؛ والدراسات |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluso mediante la educación entre compañeros | UN | برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما يشمل التثقيف عن طريق الأقران |
El Programa de educación interpares todavía no sido objeto de una amplia evaluación para comprobar su efecto en materia de embarazos no deseados. | UN | ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل لبرنامج توعية الشباب عن طريق الأقران للتأكد من أثره على الحمل غير المرغوب فيه. |
Hasta la fecha, se ha capacitado a 339 personas que desempeñan una función educativa entre sus compañeros. | UN | وحتى الآن، تم تدريب 339 معلما من الأقران. |
Se impartió capacitación a más de 1.000 jóvenes que se convirtieron en instructores de sus pares y permitieron llegar a más de 30.000 jóvenes y otros miembros de la comunidad. | UN | وتم تدريب أكثر من 000 1 من مثقفي الأقران من الشباب الذين دربوا بدورهم أكثر من 000 30 من الشباب وأعضاء المجتمع المحلي. |
Estos esfuerzos incluyen también mecanismos independientes de supervisión y examen a cargo de homólogos. | UN | وتتضمن هذه الجهود أيضا آليتي الرصد المستقل واستعراض الأقران. |
En consonancia con el Libro Blanco, la Oficina del Gabinete tomó las disposiciones necesarias para someter su programa de modernización a un examen por los pares. | UN | وتماشيا مع الكتاب الأبيض، رتب مكتب مجلس الوزراء إجراء استعراض خارجي من الأقران لبرنامجه للتحديث. |
Celebración de cursos regionales de intercambio de prácticas idóneas mediante redes regionales de colegas profesionales | UN | :: تنظيم حلقات عمل إقليمية لتبادل أفضل الممارسات عن طريق شبكات الأقران الإقليمية |