"الأقوال" - Translation from Arabic to Spanish

    • las palabras
        
    • declaraciones
        
    • declaración
        
    • testimonios
        
    • afirmaciones
        
    • testimonio
        
    • afirmación
        
    • declarando
        
    • de la retórica
        
    • obtuvo
        
    • teoría y la realidad
        
    En su reunión con las delegaciones, declaró que era necesario transformar las palabras en hechos. UN وخلال الاجتماع الذي عقده مع الوفدين، أكد على ضرورة ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos, incluso si no contamos con el consenso deseado. UN وقد أزف الآن وقت الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، حتى إذا لم يتوفر توافق الآراء المرغوب فيه.
    Así, las declaraciones obtenidas por medio de la tortura se deben considerar totalmente nulas. UN وفي ذلك السياق، ينبغي اعتبار الأقوال المنتزعة نتيجة التعذيب باطلة تمام البطلان.
    Se están renovando varias de esas salas para instalar equipo especial para la grabación de declaraciones en vídeo. UN ويجري تجديد كثير من هذه الغرف لاستيعاب المعدات المتخصصة لتسجيل الأقوال بالفيديو التي تم تركيبها.
    Si la víctima no sobreviviere, esa declaración será aceptada como declaración postrera. UN وتقبل هذه الأقوال بوصفها إقرار محتضر، في حالة وفاة الضحية.
    La declaración en comisaría fue bajo torturas. UN وأن الأقوال التي أدلى بها في مقر الشرطة كانت تحت التعذيب.
    Algunos testimonios describen el acorralamiento de aldeas enteras por las fuerzas policiales, militares o paramilitares. UN وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها.
    Esas afirmaciones dan una impresión errónea de las tácticas adoptadas por mi Asesor Especial. UN وتعطي هذه الأقوال انطباعا مضللا عن الأساليب التكتيكية التي اتبعها المستشار الخاص.
    Debemos actuar con rapidez y pasar de las palabras a los hechos. UN وينبغي أن نعمل بسرعة وان نمضي من الأقوال إلى الأفعال.
    Todas esas iniciativas han resultado oportunas en un mundo acosado por las palabras y los actos de intolerancia. UN لقد اتسمت تلك المبادرات كلها بحسن التوقيت في عالم يعصف به النفاق في الأقوال والأعمال.
    Por sobre todas las cosas, la comunidad internacional tiene que hacer mucho más para pasar de las palabras a los hechos, de la elaboración de normas a la era de su aplicación. UN فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق.
    Ahora ha llegado el momento de que la acción sustituya a las palabras. UN الآن حان الوقت لنجعل الأعمال تتبع الأقوال.
    Para utilizar una frase de uno de los participantes, finalmente tenemos que pasar de las palabras a los hechos. UN وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    El texto de la Convención no autoriza las declaraciones exculpatorias en defensa del acusado. UN وصيغة الاتفاقية لا تسمح بقبول الأقوال النافية للتهمة في دفاع أي متهم.
    En el caso del genocidio, las declaraciones que incitan a la violencia son más evidentes. UN ففي حالة الإبادة الجماعية، يكون تقييم الأقوال المحرضة على العنف أمراً أكثر بداهة.
    A veces los usamos para verificar declaraciones antes de ir al juicio. Open Subtitles نحن أحياناً نستعين بهم للتحقق من الأقوال قبل الذهاب للمحكمة
    Eso incluye las declaraciones citadas por la Srta. Wesley en su clase. Open Subtitles وهذا يشمل الأقوال التي اقتبستها الآنسة ويسلي خلال درسها ؟
    No obstante, tras consultas, la juez declaró que había lugar a la declaración. Resumen y sentencia 3.15. UN ومع ذلك، سمح القاضي بالاستماع إلى هذه الأقوال بعد المطالبة بالاستماع إليها على سبيل الاستدلال.
    No obstante, tras consultas, la juez declaró que había lugar a la declaración. Resumen y sentencia 3.15. UN ومع ذلك، سمح القاضي بالاستماع إلى هذه الأقوال بعد المطالبة بالاستماع إليها على سبيل الاستدلال.
    En esa declaración manifestó que la compra de la ropa se hizo en un día de semana cuando estaba solo en la tienda. UN وقد ذكر في تلك الأقوال أن شراء الملابس تم في يوم من أيام الأسبوع كان فيه وحده بالمتجر.
    :: Recibir los testimonios o tomar declaración a las personas UN :: الحصول على الأدلة أو الاستماع إلى الأقوال التي يدلي بها الأفراد؛
    Estas supuestas afirmaciones de reclusos no se adjuntan. UN ولم تُرفق بالشكوى هذه الأقوال التي أدلى بها السجناء.
    Para no tener que pasar varios días prestando testimonio directo ante un tribunal, el testigo podría presentarlo con antelación en un formulario de preguntas y respuestas escritas y posteriormente comparecer ante el tribunal. UN فبدلا من أن يمضي الشاهد أياما في المحكمة يدلي بأقواله بصورة مباشرة، تقدم تلك الأقوال مسبقا وكتابة في صورة سؤال وجواب، ويمثل الشاهد أمام المحكمة في وقت لاحق.
    El equipo realizó una breve visita del túnel y verificó esa afirmación en el mayor grado posible antes de volver al valle y abandonar el lugar. UN وقام الفريق بجولة سريعة في النفق وتحقق من هذه الأقوال بقدر الإمكان قبل النزول إلى الوادي ومغادرته.
    Permítaseme concluir declarando que en estas reuniones de alto nivel se da la tendencia a afirmar lo correcto pero que se fracasa en llevarlo a la práctica cuando dejamos Nueva York. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي بأن أذكر أنّ هناك توجُّهاً نحو قول الحقيقة في هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى، ولكن نحو الإخفاق أيضاً في ترجمة الأقوال إلى أفعال حين نغادر نيويورك.
    Ha llegado el momento de explorar las opciones normativas al alcance de los gobiernos, con el fin de pasar de la retórica a la acción. UN وقد حان الوقت لاستكشاف خيارات سياساتية، وهي خيارات متاحة دائما للحكومات، من أجل ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    De los testimonios que la MONUC obtuvo de 80 sobrevivientes, al parecer los responsables de las matanzas fueron principalmente fuerzas ngitis. UN 58 - ويتبين من الأقوال التي أدلى بها للبعثة 80 من الناجين أن قوات النغيتي هي المسؤول الرئيسي عن أعمال القتل.
    La conferencia anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales, que se celebrará del 14 al 16 de septiembre de 1998, se centrará en el tema del cincuentenario de la declaración Universal de Derechos Humanos y de la diferencia entre la teoría y la realidad a ese respecto. UN والمؤتمر السنوي ﻹدارة شؤون اﻹعلام/المنظمات غير الحكومية، المقرر انعقاده في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، سوف يتناول موضوع " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من اﻷقوال إلى اﻷفعال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more