Les juro que si pusiéramos diamantes en la pasta de dientes eliminaríamos el sarro. | TED | أعدك أننا لو وضعنا الألماس في معجون أسنانك، فستنزع البلاك من أسنانك. |
Poco que explicar en lo que respecta a los diamantes, su falta de información, y en general siendo un grano en el culo. | Open Subtitles | سنقوم بطرح بعض الإستفسارات بما يتعلق بهذا الألماس, و عدم حملك لهوية إثبات و بشكل عام, لتسببك بإزعاج لا يطاق |
De acuerdo, si ellos robaron el semitrailer anoche, ellos ya sabían que los diamantes iban a ser incautados hoy. | Open Subtitles | حسناً ، إذا كانوا قد سرقوا الشاحنة ليلةَ أمس فلقد علموا بالفعل أن الألماس سيوضع اليوم |
Mira, sé que se suponía que debías llevarle los diamantes a tu hermano. | Open Subtitles | انظر,أنا أعلم أنك كنت من المفترض أن تأخذ الألماس الى أخيك |
Esto es todo lo que usó Fowler cuando me arrestó por el diamante. | Open Subtitles | هذا كل ما استخدمه فاولر عندما ألقي القبض علي لسرقة الألماس. |
Si quisieras convertir diamantes en efectivo no hay mejor sitio que el Distrito de los diamantes de Nueva York. | Open Subtitles | اذا أردت تحويل الألماس الى أموال نقديه لا يوجد مكان أفضل من حى الماس فى نيويورك |
Entonces, un día, vinieron soldados al pueblo, financiados por el cártel de los diamantes. | Open Subtitles | ثمّ ذات يومٍ، جاء جُنود إلى القرية مُموّلين من قبل كارتل الألماس. |
Durante los últimos veinte años, han robado un total de 1.200 millones de dólares en diamantes, gemas, y otros objetos de valor. | Open Subtitles | , على مدى سنوات الـ 20 الماضية سرقوا بمقدار من 1,2 بليون بقيمة الألماس , المجوهرات . وقيمات أخرى |
Entonces Layla arregló el asesinato de Asher... y que se llevaran los diamantes. | Open Subtitles | لذا ليلى رتبت عملية قتل آشر وأن يتم السطو على الألماس |
Los diamantes aún están en juego, y tal vez ella los tenga. | Open Subtitles | الألماس لم يتم بيعهم لذا ربما ما زالت تحتفظ بهم |
Tengo un brazalete de diamantes en mi bolso que... siendo una mujer de gusto extravagante... pesa lo suyo. | Open Subtitles | بحوزتي سوار من الألماس في حقيبتي تلك كوني إمرأة رفيعة الذوق, فهو ذو قيمة باهظة |
El otro motivo sería para ganar tiempo y que así tus cómplices pudieran sacar los diamantes de la isla. | Open Subtitles | الامر الآخر هو، أنك بحاجة لاستغلال بعض الوقت لكي يتمكن رجالك من تهريب الألماس خارج الجزيرة |
El informe del Grupo de Expertos sobre el comercio de diamantes y armas en Sierra Leona constituye un primer paso de gran utilidad. | UN | ويعد تقرير فريق الخبراء عن الألماس والأسلحة في سيراليون خطوة أولى مفيدة جدا. |
A su juicio, deberían adoptarse medidas para garantizar que el efecto de las sanciones en la población en general se redujera a un mínimo, incluso para los trabajadores de las minas de diamantes de Liberia. | UN | وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا. |
Otras violaciones son el trabajo infantil en condiciones inhumanas en las minas de diamantes. | UN | ومن بين الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها تشغيلهم في ظروف غير إنسانية في مناجم الألماس. |
Estas exportaciones de diamantes son sospechosas por muchas razones: | UN | وتعد هذه الصادرات من الألماس مثيرة للشكوك لأسباب عديدة منها: |
Este reglamento permite reembalar los diamantes procedentes de cualquier país y luego venderlos desde cualquier país como diamantes de un país de origen que no siempre es el que se indica en las estadísticas. | UN | فهذه القوانين تبيح إعادة تغليف الألماس القادم من أي بلد، ثم بيعه انطلاقا من أي بلد بصفته ماسا ينتمي إلى بلد المنشأ، الذي ليس بالضرورة البلد المذكور في الاحصاءات. |
A veces, pero nunca mencionó un diamante si eso es a lo que te refieres. | Open Subtitles | أحياناً. لكنه لم يذكر وجود الألماس إذا كان هذا ما تتحدث عنه ألماس؟ |
Así pues, el SCPK está protegiendo la industria legítima del diamante, que constituye una parte significativa de la economía de muchos países. | UN | وبهذا، يقوم نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق، بحماية صناعة الألماس القانونية التي تشكل جزءا مهما من اقتصادات العديد من الدول. |
Ghana continúa esforzándose en registrar a los mineros no profesionales y estimar sus niveles de producción, con el apoyo de Estados Unidos, la Comunidad Europea y el Consejo Mundial del diamante. | UN | وتواصل غانا العمل على تسجيل المنقبين غير الرسميين وتقدير مستويات الإنتاج، وذلك بدعم من قبل كل من الولايات المتحدة الأمريكية والسوق الأوروبية المشتركة ومجلس الألماس العالمي. |
Durante el presente año, se han llevado a cabo reformas para situar el PK sobre una base más sólida, entre otras cosas a través de una recopilación de sus normas y procedimientos dentro de un nuevo sitio en la web más transparente, y de la formalización de los grupos de trabajo sobre " producción artesanal o de diamantes de aluvión " y " normas y procedimientos " . | UN | وخلال العام الحالي، تم تنفيذ إصلاحات عدة بهدف إرساء قاعدة صلبة لاتفاقية كيمبرلي، بما فيها تجميع قوانين وإجراءات الاتفاقية، وإطلاق موقع إلكتروني جديد يتسم بمزيد من الشفافية، وتشكيل فرق عمل رسمية من منتجي الألماس المستخرج من مجاري الأنهار، ووضع القوانين والإجراءات على التوالي. |