"الأماكن المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de plazas disponibles
        
    • las plazas disponibles
        
    • lugares disponibles
        
    • los locales puestos a disposición de
        
    • cupos
        
    • plazas disponibles en
        
    • disponibilidad de plazas
        
    • permita el espacio disponible
        
    • los locales disponibles
        
    • plazas de
        
    Por otra parte, el número de plazas disponibles en cursos universitarios ha aumentado considerablemente, en un 55,8% de 1994 a 1999. UN ومن جهة أخرى، ازداد عدد الأماكن المتاحة للالتحاق بالجامعة زيادة كبيرة، بنسبة 55.8 في المائة من عام 1994 إلى عام 1999.
    El objetivo es incrementar en 50.000 el número de plazas disponibles en las guarderías durante los próximos años. UN والهدف هو زيادة الأماكن المتاحة للرعاية النهارية بمقدار 000 50 في السنوات القليلة القادمة.
    El programa tiene una acogida extremadamente buena entre las poblaciones indígenas y el número de solicitantes excede con creces las plazas disponibles. UN ويلقى البرنامج ترحابا بالغا من السكان الأصليين وعدد طالبي المشاركة فيه يتجاوز بقدر كبير الأماكن المتاحة.
    :: En el marco del concepto de centros de acogida: al 2008 aumento de un 66% del número de lugares disponibles en la actualidad. UN - في سياق مفهوم منازل المناوبة: زيادة عدد الأماكن المتاحة حاليا، بنسبة 66 في المائة، حتى عام 2008؛
    Esta cifra incluye un aumento de 457.400 dólares relacionado con la ampliación de los locales puestos a disposición de la Corte. UN ويشمل ذلك زيادة قدرها ٤٠٠ ٤٥٧ دولار تتعلق بتوسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة.
    Las cifras oficiales indican que se lograron avances en cuanto al número de cupos escolares de la educación primaria. UN وتشير الأرقام الرسمية إلى إحراز تقدم في زيادة عدد الأماكن المتاحة في المدارس الابتدائية.
    El número de plazas disponibles en los refugios para mujeres se considera acorde con la demanda de todos los Länder. UN ويعتبر عدد الأماكن المتاحة في مآوى النساء متناسبا مع طلب جميع الأقاليم.
    Sudáfrica ha aumentado el número de plazas disponibles en los centros de acogida de urgencia para las mujeres maltratadas. UN زادت جنوب أفريقيا عدد الأماكن المتاحة في ملاجئ الطوارئ للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número de plazas disponibles en instituciones para dar a esos delincuentes juveniles un tratamiento oportuno y adecuado. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número de plazas disponibles en instituciones para dar a esos delincuentes juveniles un tratamiento oportuno y adecuado. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número de plazas disponibles en instituciones para dar a esos delincuentes juveniles un tratamiento oportuno y adecuado. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    - Rápido crecimiento de la población en comparación con las plazas disponibles en los centros de enseñanza. UN الزيادة السريعة في عدد الطلاب بالنسبة إلى الأماكن المتاحة في مؤسسات التعليم؛
    - En todos los departamentos se establecieron sistemas de remisión de las mujeres víctimas de la violencia a centros de acogida, sistemas que permitían conocer en tiempo real todas las plazas disponibles. UN - وضعت في المقاطعات جهات للإحالة بشأن " العنف - المأوى " ، وهي جهات تلمّ في الوقت الحقيقي بكافة الأماكن المتاحة.
    285. Los alumnos se matriculan en los establecimientos de enseñanza superior y avanzada presentando solicitudes para las plazas disponibles. UN 285 - ويلتحق الطلبة بمؤسسات التعليم العالي والمتقدم عن طريق طلب شغل الأماكن المتاحة.
    51. El Comité se siente preocupado porque, pese al suministro de recursos financieros adicionales, el número de lugares disponibles en servicios como los jardines de infancia y los establecimientos preescolares parece ser insuficiente. UN 51- ويساور اللجنة القلق لأنه، على الرغم من توفير موارد مالية إضافية، يبدو أنه لا يوجد عدد كاف من الأماكن المتاحة في مرافق الخدمات مثل رياض الأطفال ومرافق ما قبل المدرسة.
    453. El Comité se siente preocupado porque, pese al suministro de recursos financieros adicionales, el número de lugares disponibles en servicios como los jardines de infancia y los establecimientos preescolares parece ser insuficiente. UN 453- ويساور اللجنة القلق لأنه، على الرغم من توفير موارد مالية إضافية، يبدو أنه لا يوجد عدد كاف من الأماكن المتاحة في مرافق الخدمات مثل رياض الأطفال ومرافق الرعاية قبل المدرسية.
    Esta cifra incluye un aumento de 457.400 dólares relacionado con la ampliación de los locales puestos a disposición de la Corte. UN ويشمل ذلك زيادة قدرها ٤٠٠ ٤٥٧ دولار تتعلق بتوسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة.
    Esta cifra incluye un aumento de 485.800 dólares relacionado con la ampliación de los locales puestos a disposición de la Corte el 1º de enero de 1997 y a la que se destinó una partida parcial (para 1997) en 1996-1997. UN ويشمل ذلك زيادة قدرها ٨٠٠ ٤٨٥ دولار تتعلق بتوسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة. اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧، وقد أدرج اعتماد جزئي )أي لعام ١٩٩٧( في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Se anotó un aumento notable de cupos en la educación pública, pero sigue incumpliéndose la recomendación de impartir educación primaria, universal y gratuita. UN وزاد عدد الأماكن المتاحة في التعليم العام زيادة كبيرة غير أن التوصية بجعل التعليم الابتدائي مجانياً ومتاحاً للجميع لم تنفذ.
    Se ha puesto especial atención en extender la atención infantil a las zonas desfavorecidas, en las que la disponibilidad de plazas aún es insuficiente. UN وتبذل جهود خاصة لتمديد رعاية الطفل إلى مناطق الحرمان حيث يمكن أن تقل الأماكن المتاحة.
    En la medida en que lo permita el espacio disponible, los representantes de los grupos principales y otros observadores podrán asistir libremente a las sesiones plenarias de conformidad con la práctica establecida. UN 3 - ولممثلي المجموعات الرئيسية وغيرهم من المراقبين حرية حضور الجلسات العامة وفقا للممارسة المتبعة وفي حدود الأماكن المتاحة.
    Se considera que los locales disponibles más adecuados están en el edificio Aegon de La Haya. UN ويعتبر مبنى إيغون في لاهاي أنسب اﻷماكن المتاحة.
    Gracias a ello, el total de plazas de la red pública de guarderías será de 220.000. UN وسيرفع هذا الإجراء عدد الأماكن المتاحة في شبكة مراكز الرعاية النهارية العمومية إلى ما مجموعه 000 220 مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more