Se instó a la secretaría a encontrar, a más tardar en 2001, la manera de aprobar el presupuesto antes del bienio. | UN | وحثوا الأمانة على أن تعمل من الآن إلى عام 2001 على إيجاد سُبل لاعتماد الميزانية قبل فترة السنتين. |
Alienta a la secretaría a que continúe preparando la reunión regional de Asia. | UN | وشجع الأمانة على المضي قدما في أعمالها التحضيرية للاجتماع الإقليمي الآسيوي. |
El OSE instó a la secretaría a que siguiera aplicando ese criterio de manera prudente. | UN | ولذلك فقد حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمانة على أن تواصل هذا النهج بحذر. |
Por último, quisiera expresar mi sincero agradecimiento a los miembros de la secretaría por sus esfuerzos incansables y su amable asistencia. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أتقدم بخالص التقدير لأعضاء الأمانة على جهودهم التي لا تكل ومساعداتهم الكريمة. |
La capacidad de la secretaría para llevar a cabo diversos estudios de los cuales era responsable dependía de que tuviera un acceso más directo a una base de datos con información exacta y actualizada. | UN | إن قدرة الأمانة على الاضطلاع بمختلف الدراسات التي تكلف بها تتوقف على تمكنها من الوصول إلى قاعدة بيانات تضم معلومات مستكملة ودقيقة بصورة أكثر مباشرة عما هو متوفر حاليا. |
Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. | UN | وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام. |
Al mismo tiempo, insta a la secretaría a que redoble sus esfuerzos para estudiar otros canales de financiación de todos los módulos de servicios. | UN | وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات. |
Insta a la secretaría a que concierte planes de pago con los Estados Miembros que están en mora. | UN | وحثّ الأمانة على إبرام خطط سداد مع الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات من اشتراكاتها المقرّرة. |
La Comisión alentó a la secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
La Comisión alentó a la secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
Zimbabwe anima también a la secretaría a iniciar mecanismos que garantizen la estabilidad financiera sostenible. | UN | وأضاف إن زمبابوي تشجّع الأمانة على استحداث آليات كفيلة بتحقيق استقرار مالي مستدام. |
La Comisión tal vez desee también ayudar a la secretaría a hallar fuentes externas y, de ser necesario, apoyo financiero al respecto. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تساعد الأمانة على استبانة مصادر خارجية وكذلك سبل دعم مالي، حسب الضرورة، لتلك الأغراض. |
Instó a la secretaría a preparar un calendario mostrando las relaciones de las distintas actividades; | UN | وقد حث الأمانة على استحداث جدول زمني يبين العلاقة بين شتى الأنشطة؛ |
Se alentó a la secretaría a que continuara organizando reuniones técnicas y seminarios, así como otras formas de capacitación e intercambio de información. | UN | وتم تشجيع الأمانة على مواصلة تنظيم حلقات تدارس وحلقات دراسية وغيرها من أشكال التدريب وتبادل المعلومات. |
La oradora también esperaba que la declaración estimulara a la secretaría a terminar su labor sobre recomendaciones anteriores de la Comisión. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن يحفز البيان الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بالتوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة. |
Las delegaciones alentaron a la secretaría a aumentar su capacidad interna mediante medidas adecuadas como el desarrollo de recursos humanos dentro de ella misma. | UN | وشجعت الوفود الأمانة على تعزيز قدرتها الداخلية عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة، مثل تنمية الموارد البشرية داخل الأمانة. |
Dio asimismo las gracias a la secretaría por su informe, que transmitía mensajes pertinentes en un momento crítico para la región y para el mundo. | UN | وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم. |
No puedo por menos de dar las gracias al Director General, Sr. Petrovsky, al Secretario General Adjunto, Sr. RomanMorey, y al personal de la secretaría por su asistencia profesional. | UN | ولا يسعني إلا أن أوجه شكري للمدير العام بيتروفسكي ونائب الأمين العام رومان موريه وموظفي الأمانة على مساعدتهم الحرفية. |
La experiencia adquirida en los últimos años había aumentado la capacidad de la secretaría para redoblar esos esfuerzos, a lo que la oradora la alentaba firmemente. | UN | وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة. |
Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. | UN | وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام. |
Estos documentos de trabajo figuran en el sitio de la secretaría en Internet. | UN | ويمكن الإطلاع على ورقات العمل هذه بموقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
El orador aprovecha la oportunidad para agradecer a la secretaría el apoyo prestado en un momento de tanta acumulación de trabajo. | UN | واغتنم السيد يالدين هذه الفرصة ليشكر الأمانة على دعمها في ظروف يتزايد فيها حجم العمل. |
Por último, en la recomendación se instó a Lesotho a que presentara a la Secretaría, con carácter prioritario, la información pendiente con tiempo suficiente para que fuera examinada por el Comité en su reunión en curso. | UN | وأخيرا، تحت التوصية ليسوتو على أن تقدم إلى الأمانة على وجه الأولوية معلوماتها المتأخرة في وقت مناسب لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الحالي. |
La parte IV del documento consistía en un proyecto de estrategia de aplicación preparado por la secretaría sobre la base de las partes precedentes. | UN | ويضم الجزء الرابع من الوثيقة الاستراتيجية التنفيذية التي أعدتها اﻷمانة على أساس اﻷجزاء السابقة. |
Pueden solicitarse estos servicios a la Secretaría, la cual los asignará por estricto orden de solicitud. | UN | ويمكن عمل الترتيبات اللازمة لذلك عن طريق اﻷمانة على أساس اﻷسبقية لمن يحجز أولاً. |
La secretaría, que coincidió con esa observación, se mostró partidaria de acelerar las actividades en ese ámbito. | UN | ووافقت اﻷمانة على ذلك، واعترفت بالدعم الذي تقدمه للتعجيل بالجهود المبذولة في هذا المجال. |