El programa de red de seguridad social siguió proporcionando asistencia directa a unos 300.000 refugiados palestinos pobres con una frecuencia trimestral. | UN | وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي. |
Se han creado sistemas de seguridad social para cumplir la función de redes de protección social. | UN | وقد تم إنشاء نظم الضمانات الاجتماعية لتوفير شبكات الأمان الاجتماعي. |
Al mismo tiempo, la estructura económica y social de un país -- y su red de seguridad social en particular -- puede verse amenazada por la mundialización. | UN | وفي الوقت نفسه فإن العولمة قد تهدد البنيان الاقتصادي والاجتماعي للبلد، وخاصة شبكة الأمان الاجتماعي فيه. |
La política social es de importancia capital para el rendimiento económico, la sostenibilidad de los sistemas de protección social y la participación de las personas. | UN | فالسياسة الاجتماعية على قدر كبير من الأهمية للأداء الاقتصادي، ولاستدامة شبكات الأمان الاجتماعي ومشاركة الأفراد. |
Las redes de seguridad social no bastaban; las políticas económicas tenían que incorporar objetivos sociales. | UN | وشبكات الأمان الاجتماعي ليست بكافية؛ كما أن السياسة الاقتصادية يجب أن تضم أهدافاً اجتماعية. |
:: Es necesario prestar una atención especial a la necesidad de medidas de protección social en épocas de crisis financiera, en especial redes de seguridad social. | UN | :: ينبغي إيلاء قدر خاص من الاهتمام بالحماية الاجتماعية وقت الأزمات المالية، لا سيما شبكات الأمان الاجتماعي. |
Una de ellas es la función humanitaria de crear una red de seguridad social. | UN | أحد هذه الأدوار هو الدور الإنساني لشبكة الأمان الاجتماعي. |
Los países parecen tener más autonomía para diseñar sistemas de seguridad social y programas de gastos selectivos que para formular sus propias estrategias de desarrollo. | UN | ويبدو أن للبلدان استقلالاً ذاتياً في تصميم شبكات الأمان الاجتماعي وبرامج الإنفاق الموجهة أكبر منه في صياغة استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها. |
Muchos niños también son beneficiarios de los programas del Sistema de seguridad social y del Fondo de Bienestar Social. | UN | كما يستفيد عدد من الأطفال من برامج شبكة الأمان الاجتماعي وصندوق الرعاية الاجتماعية. |
Además, en los últimos tiempos se han establecido una serie de instituciones de crédito en el marco del sistema de seguridad social. | UN | هذا بالإضافة إلى مؤسسات تم تأسيسها حديثا تحت مظلة حزمة الأمان الاجتماعي. |
No se han tomado medidas especiales para alentar a las mujeres a contribuir al Fondo para que puedan beneficiarse equitativamente de la red de seguridad social. | UN | وهناك افتقار شديد إلى وجود تدابير خاصة لتعبئة النساء من أجل الانضمام كمساهمات بغية تمكينهن من الانتفاع العادل بشبكة الأمان الاجتماعي هذه. |
La red de seguridad social por excelencia en Suecia es el sistema de servicios sociales. | UN | ويعد نظام الخدمات الاجتماعية شبكة الأمان الاجتماعي الأفضل على الإطلاق في السويد. |
Los monasterios son la única red de seguridad social con que cuentan muchas comunidades del país. | UN | والأديرة هي شبكة الأمان الاجتماعي الوحيدة المتاحة لمعظم المجتمعات في البلد. |
Los gobiernos de todos sitios se ven ahora obligados a revisar sus presupuestos y a adoptar medidas para ampliar las redes de seguridad social. | UN | فالحكومات في كل مكان تجد نفسها مضطرة لإعادة النظر في ميزانياتها ووضع ترتيبات لتوسيع شبكات الأمان الاجتماعي. |
Además, el concepto cultural de la familia extensa a menudo proporcionaba a los niños necesitados una red de seguridad social y apoyo. | UN | وفضلاًَ عن ذلك، فإن المفهوم الثقافي للأسرة الممتدة كثيراً ما يوفر شبكة من الأمان الاجتماعي والدعم للأطفال المحتاجين. |
Se limitarían los efectos negativos de la exclusión y se crearían redes de protección social. | UN | فهو يكبح الآثار الضارة للاستبعاد ويوفر شبكات الأمان الاجتماعي. |
Los mecanismos tradicionales de protección social se están desmoronando debido a la presión que ejercen las fuerzas de cambio incipientes, para las que muchas sociedades no están suficientemente preparadas. | UN | فشبكات الأمان الاجتماعي التقليدية تنهار أمام ضغوط قوى التغيير الناشئة التي تواجهها مجتمعات عديدة وهي غير مستعدة لها. |
- crear un comité nacional encargado de la red de protección social y establecer comités directivos de proyectos. | UN | إنشاء اللجنة الوطنية لشبكة الأمان الاجتماعي ولجان تسيير المشروعات. |
El Gobierno, con el fin de ofrecer protección social a esos sectores de la población, ha ampliado los programas de protección social que alcanzan a un mayor número de beneficiarios. | UN | وإن الحكومية، سعياً منها إلى تقديم الأمان الاجتماعي لشرائح السكان هذه، قد وسعت من نطاق برامج شبكة الأمان الاجتماعي لكي تغطي عدداً متزايداً من المستفيدين منها. |
La Red de previsión social fue incluida como parte del contrato de préstamo concertado entre el Brasil y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) en 1999. | UN | ولقد صممت في عام 1999شبكة الأمان الاجتماعي لتشكل جزءا من عقد قرض بين البرازيل ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Muchos países reconocen la necesidad de igualdad de acceso a servicios sociales básicos, como servicios de guardería y redes de seguridad social. | UN | 741- واعترفت عدة بلدان بالحاجة إلى تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، منها رعاية الطفولة وشبكات الأمان الاجتماعي. |
El Estado de Palestina está decidido a luchar contra la pobreza, lo que se refleja en la labor de los últimos años orientada a reformar la red de seguridad social y mejorar su eficiencia en la prestación de asistencia social. | UN | وتعبيرا عن التزام دولة فلسطين بمكافحة الفقر فقد عملت خلال السنوات الماضية على إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي وتعزيز كفاءتها في تقديم المساعدات الاجتماعية. |