"الأمم المتحدة الموجودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Naciones Unidas presentes
        
    • las Naciones Unidas con sede
        
    • de las Naciones Unidas situadas
        
    • las Naciones Unidas que trabajan
        
    • de las Naciones Unidas que
        
    • de las Naciones Unidas ubicadas
        
    • las Naciones Unidas con presencia
        
    • existentes de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas establecidas
        
    • de las Naciones Unidas existentes
        
    • de las Naciones Unidas presente
        
    • las Naciones Unidas radicadas
        
    • las Naciones Unidas gestionados
        
    • las Naciones Unidas que tienen su sede
        
    Otras entidades de las Naciones Unidas presentes en las respectivas zonas operacionales del Departamento también podrían utilizar las modernas instalaciones previa solicitud. UN ويمكن أيضا لسائر مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في مناطق العمليات المعنية والتابعة للإدارة أن تستخدم المرافق الحديثة حسب الطلب.
    Se destacó que el plan de acción debía ejecutarse en plena colaboración con las entidades de las Naciones Unidas presentes en Côte d ' Ivoire. UN وتم التشديد على وجوب تنفيذ خطة العمل بالتعاون التام مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار.
    Número de seguidores de Twitter de una muestra de organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra UN عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر
    Una mayor cooperación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Nueva York y Ginebra. UN ازدياد التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك وجنيف.
    Efectivo, depósitos a plazo y cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede al comienzo del período UN المبالغ النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، في بداية الفترة
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en Djibouti preparan actividades en relación con la repatriación, la distribución de alimentos y la educación, así como actividades de reagrupación para reasentar a los refugiados en los campamentos. UN ٣٩ - وتقوم مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي باستحداث أنشطة تتصل باﻹعادة إلى الوطن. وتوزيع اﻷغذية، والتعليم بوصفها جهودا ﻹعادة التجميع تهدف إلى إعادة توطين اللاجئين في المخيمات.
    Los medios informaron sobre el llamamiento a los donantes y la respuesta de los diferentes organismos de las Naciones Unidas presentes en Nepal. UN ونقلت وسائط الإعلام النداء الموجّه إلى الجهات المانحة استجابة مختلف وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيبال.
    El mismo día los comisionados se reunieron también con representantes de los organismos de las Naciones Unidas presentes en el país y con el Consejo de Religiosos, integrado por cristianos y musulmanes. UN وقابل أعضاء اللجنة أيضاً في اليوم نفسه ممثلي مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    Además, ha mejorado la coordinación operacional y el intercambio de información entre las entidades de las Naciones Unidas presentes en los Estados afectados, en particular entre las suboficinas de Dungu y Yambio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو.
    La acción de los organismos de las Naciones Unidas presentes en un país dado suele ser insuficiente en comparación con el papel decisivo que desempeñan las instituciones de Bretton Woods y especialmente el FMI. UN ويبدو عمل هيئات الأمم المتحدة الموجودة في بلد ما ضعيفاً في كثير من الأحيان قياساً إلى الدور الحاسم الذي تقوم به مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما دور صندوق النقد الدولي.
    Manifiesta la esperanza de que el próximo año los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Viena inauguren una nueva era de cooperación y asociación. UN وأعرب عن أمله في أن يُطلّ على وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في فيينا فجر جديد من التعاون والشراكة.
    En el cuadro 2 se ofrece un panorama general del número de seguidores de Twitter de una muestra de organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN ويرد في الجدول 2 عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر.
    En cuanto a los viajes y transportes se hizo hincapié en el aspecto de los servicios comunes que permitió realizar economías importantes mediante contratos comunes para servicios a las oficinas de las entidades de las Naciones Unidas con sede en Nueva York. UN وفي مجال السفر والنقل جرى التشديد على جانب الخدمة المشتركة فيه، مما أسفر عن وفورات ملموسة من جراء إعداد عقود موحدة للوازم المكتبية لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك.
    Efectivo, depósitos a plazo y cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede al final del período UN المبالغ النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، في نهاية الفترة
    Efectivo, depósitos a plazo y cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede al comienzo del período UN المبالغ النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، في بداية الفترة
    20. Una característica de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en Djibouti es la colaboración sostenida y estrecha con todos los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el país para coordinar sus actividades y responder así al creciente problema social y económico que representan los refugiados. UN ٢٠ - تتمثل إحدى سمات اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في جيبوتي في تعاون جميع وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد تعاونا مستداما وثيقا لتنسيق جهودها بغية الاستجابة لمشكلة اللاجئين المتعاظمة، ببعديها الاجتماعي والاقتصادي.
    La situación era tan urgente que las fuerzas de las Naciones Unidas que actualmente se encontraban en el país debían recibir el mandato especial de proteger a los pigmeos. UN وقالت إن الوضع ملح لدرجة ينبغي معها منح قوات الأمم المتحدة الموجودة حالياً في البلد صلاحيات خاصة لحماية البيغمي.
    De conformidad con los diversos acuerdos concertados con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en el complejo de edificios de las Naciones Unidas en Nairobi, la División administra los servicios de apoyo para esas organizaciones. UN وتقوم الشعبة، بموجب اتفاقات مختلفة مبرمة مع مؤسسات أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في مجمّع الأمم المتحدة بنيروبي، بإدارة خدمات الدعم المتعلقة بتلك المؤسسات.
    Se tomaron inmediatamente medidas de socorro mediante la acción concertada de organismos de las Naciones Unidas con presencia en la zona del Caribe oriental, utilizando sus propios recursos y no los del Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. UN واتخذت تدابير غوثية فورية من خلال جهود منسقة لوكالات الأمم المتحدة الموجودة في منطقة شرق البحر الكاريبي، والتي استخدمت مواردها الخاصة دون اللجوء إلى موارد منسق الأمم المتحدة لحالات الطوارئ.
    Todos los componentes existentes de las Naciones Unidas en el Afganistán deben integrarse en la Misión, que estará dirigida por el Representante Especial del Secretario General para el Afganistán. UN وسيجري ضم جميع عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان إلى البعثة التي سيرأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان.
    22. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones sobre la evolución de la colaboración actual y permanente con las secretarías de otras convenciones y con las organizaciones de las Naciones Unidas establecidas en Bonn; UN ٢٢- يرجو من الأمين التنفيذي أن يقدم إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف تقريراً عن تطورات التعاون الحالي والمستمر مع أمانات الاتفاقيات الأخرى ومنظمات الأمم المتحدة الموجودة في بون؛
    Todos los elementos de las Naciones Unidas existentes en el Afganistán se integrarían en una única operación bajo el mando de la UNAMA. UN وسوف تدمج كل عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان لتتكامل في عملية واحدة في إطار بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    El Comité de examen de proyectos de efecto rápido está formado por un miembro de cada organismo de las Naciones Unidas presente en Côte d ' Ivoire. UN جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار أعضاء في لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع.
    La Representante Residente Adjunta añadió que los participantes en el retiro examinarían un proyecto de evaluación nacional común en cuya ejecución intervendrían las 18 organizaciones de las Naciones Unidas radicadas en Zimbabwe, lo que haría de él un proyecto único en su género. UN وسيستعرض المشتركون في المعتكف مشروع تقييم قطري مشترك، تشارك فيه ٨١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة الموجودة في زمبابوي، ومن شأن ذلك أن يجعل المشروع وثيقة فريدة.
    Actualmente Consejera para asuntos presupuestarios, financieros, administrativos, de personal del régimen común y reformas para las Naciones Unidas y de los programas y fondos de las Naciones Unidas gestionados desde Nueva York. UN في الوقت مستشـارة مسـؤولة عن الشؤون المتعلقة بالمــيزانية والشؤون الماليـة واﻹداريــة الحاضر والموظــفين والنــظام الموحــد وقضـايا اﻹصــلاح في اﻷمم المتحــدة، وصناديــق وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في نيويورك
    Nuestros programas cuentan con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas que tienen su sede en el Pakistán, los países donantes y el Banco Mundial. UN وتتلقى برامجنا الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في باكستان ومن البلدان المانحة والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more