2) Adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, cuando no se haya efectuado todavía; | UN | 2- الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب إذا لم يكن ذلك قد تم فعلاً. |
Esos especialistas han preparado marcos para el cumplimiento de la resolución 1373 (2001) y para ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وقد وضعت الوكالات الإقليمية المختصة لإنفاذ القوانين أطرا لامتثال قرار مجلس الأمن 1373 وللتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Además, Mozambique ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que está en proceso de ratificación. | UN | ووقعت أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد، وفي طريقها للتصديق عليها. |
En reiteradas ocasiones, el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura ha expresado su preocupación por el trato que reciben. | UN | وقد أعربت لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب مراراً عن قلقها من هذه المعاملة. |
Se celebraron 12 reuniones del Grupo Temático sobre cuestiones de género, incluidas reuniones específicas relativas a visitas de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos. | UN | عُقد 12 اجتماعاً للفريق المواضيعي المعني بالشأن الجنساني بما في ذلك اجتماعات تتصل تحديداً بزيارات قامت به لمجموعة عمل الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي خلال النزاع. |
Siete nuevos Estados pasaron a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وأصبحت سبع دول جديدة أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
Recomendación 1: ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y su Protocolo Facultativo | UN | التوصية 1: التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وعلى بروتوكولها الاختياري |
Coordinadora nacional para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura; | UN | المنسقة الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب؛ |
El Gobierno también está en el proceso de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. | UN | وإن الحكومة هي أيضاً بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
1) Un número de Estados en constante aumento ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. | UN | 1- التزايد المستمر في عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General decide considerar el tema 105 del programa directamente en sesión plenaria con el único propósito de adoptar una decisión sobre el proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los proyectos de protocolo conexos? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تنظر في البند 105 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة بقصد وحيد هو البت في مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومشاريع بروتوكولات تلك الاتفاقية؟ |
Por último, el Gobierno de Tailandia informaba de que había firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y que había iniciado las gestiones tendientes a firmar sus protocolos facultativos. | UN | وأخيرا، أفادت حكومة تايلند بأنها وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنها في طريقها إلى التوقيع على البروتوكولين الإضافيين. |
En el plano internacional, el Gobierno de España ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus dos protocolos facultativos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وقعت حكومة اسبانيا اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها. |
:: Alentar a los Estados a procurar que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos entren en vigor y se apliquen lo antes posible, y ayudar a los países en desarrollo a cumplir las nuevas obligaciones que dimanarán de estos instrumentos; | UN | :: تشجيع الدول على إنفاذ وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن، ومساعدة البلدان النامية على تلبية التزاماتها الجديدة الناشئة عن هذه الصكوك؛ |
El orador se refirió también al proyecto de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأشار أيضا إلى مشروع البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، الذي يستكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
La Unión Europea respalda con firmeza la aprobación del proyecto de protocolo facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Estados Unidos de América es Estado Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y es el principal donante del Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura. | UN | وهي دولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، كما أنها أكبر جهة متبرعة قائمة بذاتها لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
:: La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, firmada en Palermo, el 15 de diciembre de 2000. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، الموقعة في باليرمو، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
Para concluir, quiero expresar una vez más nuestro agradecimiento al Comité Especial contra el Apartheid y al Centro de las Naciones Unidas contra el Apartheid. | UN | ومرة أخرى أكرر شكري للجنة الخاصة ولمركز اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري. |