"الأمنية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad que
        
    • de seguridad de
        
    • la seguridad que
        
    • materia de seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • de seguridad a que
        
    • de la seguridad
        
    • de seguridad para
        
    • de seguridad en
        
    • de seguridad a los que
        
    • el deseo que
        
    • un deseo que
        
    Tras estos exámenes, una comisión propone las medidas de seguridad que deberán adoptarse. UN وبعد إجراء هذه الفحوص تقترح لجنة الإجراءات الأمنية التي يتعين اتخاذها.
    Permítaseme referirme ahora a una de las más importantes cuestiones de seguridad que enfrenta la República de Moldova: el conflicto de Transnistria. UN وأود الآن أن أتطرق إلى إحدى أهم المسائل الأمنية التي تواجهها جمهورية مولدوفا، ألا وهي نزاع في منطقة ترانسدنيستريا.
    Además, la Junta observó que no se había calculado el valor de los servicios de seguridad que prestaba sin cargo alguno el Gobierno anfitrión. UN وعلاوة على ذلك، وجد المجلس بأنه لم تقدر قيمة الخدمات الأمنية التي قدمتها الحكومة المضيفة بدون مقابل.
    El Departamento se encarga de los controles de seguridad de toda la mercadería en tránsito en Malasia a través de los puertos. UN وهذه الإدارة مسؤولة عن عمليات التفتيش الأمنية التي تجرى على جميع الشحنات التي تدخل ماليزيا عن طريق موانيها.
    Segundo, la cuestión de la seguridad, que podría provocar el total fracaso del acuerdo. UN وثانيا المسألة الأمنية التي من شأنها أن تتسبب في فشل الاتفاق برمته.
    Las políticas en materia de seguridad que dan resultados en una región pueden no darlos en otras. UN والسياسات الأمنية التي تفيد في إحدى المناطق قد لا تنطبق على مناطق أخرى.
    El Gobierno le explicó los imperativos de seguridad que habían exigido la toma de medidas tan drásticas como el reagrupamiento. UN وشرحت الحكومة للممثل الضروريات الأمنية التي تطلبت اعتماد تدابير متشدّدة مثل إعادة التجميع.
    :: Que los miembros del Consejo de Seguridad hagan comprender a Tanzanía la necesidad de tener en cuenta las precauciones de seguridad que Burundi ha expresado en repetidas ocasiones. UN :: أن يحاول أعضاء مجلس الأمن إقناع تنزانيا بضرورة مراعاة الشواغل الأمنية التي أعربت عنها بوروندي مرارا.
    Los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    Los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    Los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    Esta inmensa tragedia humana ha repercutido decisivamente sobre la forma en que la comunidad internacional percibe los problemas de seguridad que se nos plantean. UN وقد كان لهذه المأساة البشرية البالغة أثر حاسم في طريقة إدراك المجتمع الدولي للتحديات الأمنية التي نواجهها.
    Por lo que hace a las medidas en materia de seguridad que se han adoptado o que se van a adoptar en Jordania para combatir el terrorismo, son de señalar las siguientes: UN وفي إطار التدابير الأمنية التي اتخذها ويتخذها الأردن لمكافحة الإرهاب، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    Establece normas de seguridad que deben de cumplir los coleccionistas de armas y/o municiones. UN ينص على القواعد الأمنية التي ينبغي لهواة جمع الأســـــلحة والذخائر أو كليهما الامتثال لها.
    El número comparativamente pequeño de incidentes se puede atribuir, en parte, a la mejora de las medidas de seguridad, que se actualizan de continuo. UN ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار.
    Está previsto aplicar una política de seguridad de la ejecución de programas en 2007 UN تنفيذ البرامج، السياسة الأمنية التي ينبغي وضعها في عام 2007
    Este mecanismo sería indispensable, dadas las condiciones imperantes tras la declaración de las fases III y IV de seguridad de las Naciones Unidas y los diferentes requisitos y amenazas regionales en materia de seguridad. UN وستكون هذه الآلية ذات أهمية حيوية بالنظر إلى البيئة الأمنية التي تصنفها الأمم المتحدة حاليا ضمن المرحلتين الثالثة و الرابعة، وفي ضوء مختلف المتطلبات والتهديدات الأمنية المطروحة في المنطقة.
    No obstante, debemos reformar el Consejo para poder afrontar adecuadamente las amenazas a la seguridad que tenemos hoy. UN ومع ذلك، لا بد من أن نصلح المجلس لكي يتمكن من التصدي بالقدر الكافي للتحديات الأمنية التي نواجهها اليوم.
    - Número y tipos de incidentes en materia de seguridad con implicación de refugiados; UN عدد وأنواع الحوادث الأمنية التي تشمل لاجئين؛
    Los desafíos a la seguridad de nuestro mundo se destacan como algo particularmente inminente. UN تبرز التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا، كخطر وشيك يحلق فوق رؤوسنا.
    En un mundo profundamente globalizado como el de hoy, ningún país puede solucionar por sí mismo los problemas de seguridad a que se enfrenta. UN وفي ظل تزايد الاتجاه نحو العولمة، لم يعد بإمكان أي بلد أن يتصدى اليوم بمفرده للمشاكل الأمنية التي تواجهه.
    Los pasaportes neozelandeses contienen un conjunto de características de seguridad para evitar su falsificación, adulteración y utilización fraudulenta. UN وتتضمن جوازات السفر النيوزيلندية مجموعة من الميزات الأمنية التي تمنع التزوير والتزييف والاستخدام الاحتيالي.
    También debían tenerse en cuenta las consecuencias para el comercio de las recientes iniciativas de seguridad en relación con el transporte de mercancías. UN كما ينبغي رصد ما يترتب على المبادرات الأمنية التي اتُخذت مؤخراً والتي تنطوي على نقل السلع من آثار على التجارة.
    No pretender ser una solución para todos los conflictos o para los retos de seguridad a los que muchos nos enfrentamos. UN فهو لا يتظاهر بأنه حل لجميع الصراعات أو التحديات الأمنية التي يواجهها الكثيرون منا.
    Recuerdo bien el deseo que expresó ayer, por lo que continuaré en inglés. UN أتذكر جيدا الأمنية التي عبّر عنها هذا الأخير بالأمس، وأواصل إذن كلامي بالإنكليزية.
    Este es un deseo importante, pero es un deseo que creo que podemos alcanzar. TED هذه أمنية مهمة ، لكنها الأمنية التي أعتقد أننا نستطيع تحقيقها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more