Sin embargo, muchos Estados consideran que las armas son una cuestión directamente vinculada a sus intereses de seguridad nacional. | UN | ومع ذلك، يـرى الكثير من الدول أن مسائل الأسلحة والتسلح تتصل بشكل مباشر باهتماماتها الأمنية الوطنية. |
El personal de la Fuerza de seguridad nacional colabora con unos 2.700 agentes de la Fuerza de Policía de Somalia capacitados por el PNUD. | UN | ويعمل أفراد القوة الأمنية الوطنية إلى جانب زهاء 700 2 عنصر من قوة الشرطة الصومالية دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ninguno de estos elementos de nuestra estrategia de seguridad nacional puede abordarse en forma aislada. | UN | ولا يمكن استخدام أي عنصر من عناصر استراتيجيتنا الأمنية الوطنية منفرداً. |
La Fuerza no sólo coopera estrechamente con las autoridades nacionales de seguridad sino también con las autoridades afganas de otros sectores. | UN | ولا تتعاون القوة الدولية بشكل وثيق مع السلطات الأمنية الوطنية فحسب، بل تتعاون أيضا مع السلطات الأفغانية في قطاعات أخرى. |
En particular, los Estados poseedores de armas nucleares deben asegurar un papel de menor importancia para las armas nucleares en sus políticas nacionales de seguridad. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بصفة خاصة أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية. |
Por el contrario, al generar un mayor grado de transparencia, ese proceso promovería los intereses de seguridad nacionales. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن ما ستوفره هذه العملية من درجة أكبر من الشفافية من شأنه أن يعزز المصالح الأمنية الوطنية. |
Israel ha concedido una prioridad alta dentro de su programa nacional de seguridad a la lucha contra la proliferación. | UN | 9 - وقد تم وضع مكافحة الانتشار النووي في موقـع الصدارة مـن الخطة الأمنية الوطنية لإسرائيل. |
Además, se enmarca dentro de las consideraciones de seguridad nacional que se relacionan con la autosuficiencia de la producción con fines de defensa. | UN | كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي. |
Además, se enmarca dentro de las consideraciones de seguridad nacional que se relacionan con la autosuficiencia de la producción con fines de defensa. | UN | كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي. |
Turquía contempla el proceso de limitación de armamentos y desarme como una dimensión significativa de su política de seguridad nacional. | UN | تدرك تركيا أن عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح تشكل بعدا هاما في سياستها الأمنية الوطنية. |
Los Estados Unidos no compartían el que las Potencias administradoras no tuvieran derecho a actuar de acuerdo con sus intereses de seguridad nacional. | UN | ولا تؤيد الولايات المتحدة فكرة أن الدول القائمة بالإدارة غير مخول لها الحق في اتخاذ الإجراءات وفقا لمصالحها الأمنية الوطنية. |
Estamos convencidos de que el papel de las armas nucleares debería disminuir en las doctrinas de seguridad nacional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية. |
En los últimos años hemos tenido que replantearnos algunos conceptos claves de nuestro entorno de seguridad nacional e internacional. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، تعين علينا أن نعيد تقييم مفاهيم بيئتنا الأمنية الوطنية والدولية. |
Al mismo tiempo, debe contener disposiciones que impidan su violación y permitir que todo Estado signatario proteja sus intereses de seguridad nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون محصنا ضد إساءة استخدامه، وأن يسمح لكل دولة موقّعة بأن تحمي مصالحها الأمنية الوطنية. |
Los organismos nacionales de seguridad han seguido desempeñándose satisfactoriamente desde que la UNAMSIL les traspasó la responsabilidad principal por la seguridad el año pasado. | UN | وواصلت الأجهزة الأمنية الوطنية الاضطلاع بمهامها على نحو مرض منذ أن نقلت البعثة المسائل الأمنية الأساسية إليها في العام الماضي. |
Aunque los ministerios que representan varían de un país a otro, se trata de gente que realiza actividades en sus respectivas comunidades nacionales de seguridad. | UN | ومع أن الوزارات التي يمثلونها تختلف من بلد لآخر، فإنهم ينبغي أن ينشطوا داخل أوساطهم الأمنية الوطنية. |
En particular, los Estados poseedores de armas nucleares deben asegurar un papel de menor importancia para las armas nucleares en sus políticas nacionales de seguridad. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بصفة خاصة أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية. |
En asociación con la comunidad internacional, hemos intensificado nuestros esfuerzos para reconstruir nuestras instituciones de seguridad nacionales. | UN | وبالشراكة مع المجتمع الدولي، كثفنا جهودنا لإعادة بناء مؤسساتنا الأمنية الوطنية. |
Prestar este tipo de apoyo puede ser problemático cuando las fuerzas de seguridad nacionales están implicadas en esas violaciones. | UN | وقد يكون تقديم هذا الدعم مستعصيا عندما تتورط في الانتهاكات عناصر من القوات الأمنية الوطنية. |
La aplicación de la estrategia nacional de seguridad se ajusta al ciclo de tres años de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. | UN | ويسير تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية جنبا إلى جنب مع استراتيجية الحد من الفقر التي مدتها ثلاث سنوات. |
:: Después de la Conferencia de Londres se ha formulado un proyecto de policía nacional de seguridad que define los papeles y funciones de las diversas entidades nacionales de seguridad | UN | :: منذ مؤتمر لندن، وضع مشروع سياسة أمنية وطنية، تحدد أدوار ومهام مختلف الكيانات الأمنية الوطنية |
En respuesta, deberíamos centrarnos en encontrar la manera óptima de lograr la seguridad mundial sin impedir los intereses de la seguridad nacional. | UN | ورداً على ذلك، ينبغي أن نركز على إيجاد سبل مثلى لتحقيق الأمن العالمي دون إعاقة المصالح الأمنية الوطنية. |
La erradicación de estos flagelos es un eje rector tanto de la política de seguridad nacional de México como de la agenda internacional que impulsamos. | UN | ويمثل استئصال تلك الآفات مبدأ تهتدي به المكسيك في سياستها الأمنية الوطنية وفي البرنامج الدولي الذي ندعو له. |
Al mismo tiempo, debe ser inmune a los abusos y permitir que todos los Estados signatarios protejan sus intereses nacionales en materia de seguridad. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون النظام محصنا ضد إساءة الاستخدام وأن يسمح لكل دولة موقعة بأن تحمي مصالحها الأمنية الوطنية. |
Los Estados Unidos no compartían la idea de que las Potencias administradoras no tuvieran derecho de a actuar en función de los intereses de su seguridad nacional. | UN | ولا تؤيد الولايات المتحدة فكرة أن الدول القائمة بالإدارة ليس لها الحق في اتخاذ الإجراءات وفقا لمصالحها الأمنية الوطنية. |
Laboraremos en pro de un acuerdo que permita lograr nuestros objetivos humanitarios, y al propio tiempo, proteja nuestros intereses en materia de seguridad. | UN | وسنعمل على التوصل إلى اتفاق يحقق أهدافنا اﻹنسانية ويحمي في نفس الوقت مصالحنا اﻷمنية الوطنية. |