Nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de la misión de la Unión Africana a la región | UN | موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة |
Mi delegación reafirma la determinación de Rwanda de contribuir a la solución del problema de seguridad en la República Democrática del Congo. | UN | ويؤكد وفدي من جديد تصميم رواندا على المساهمة في تسوية المشكلة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La situación de seguridad en la República Democrática del Congo ha hecho más difícil esta tarea. | UN | وقد زادت الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هذه المهمة صعوبة. |
Por otra parte, se declaró gravemente preocupado por la degradación de las condiciones de seguridad de la República Centroafricana y, sobre todo, por lo siguiente: | UN | لكنها أعربت، من جهة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لأسباب عدة من أهمها: |
La reconstitución del ejército sigue siendo una cuestión fundamental en el empeño por resolver la situación de la seguridad en la República Centroafricana. | UN | وتظل إعادة تشكيل الجيش أحد الجوانب الحاسمة الأهمية لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo también sigue gravemente preocupado por la situación de seguridad en la República Centroafricana. | UN | ولا يزال يساور المجلس أيضا قلق شديد إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La mejora de la situación de seguridad en la República Centroafricana depende también del compromiso constante de los Estados vecinos con el proceso de paz. | UN | ويعتمد أي تحسن في الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على استمرار التزام الدول المجاورة بعملية السلام. |
La situación en materia de seguridad en la República Centroafricana sigue siendo sumamente inestable. | UN | ٢ - لا تزال الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى مضطربة بشدة. |
2. Preocupaciones de seguridad en la República Democrática del Congo | UN | 2 - الشواغل الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El Comité se declaró preocupado por el deterioro de la situación en materia de seguridad en la República Centroafricana y, en particular, por: | UN | 19 - وأعربت عن قلقها لتدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الناشئ بوجه خاص عن الأسباب التالية: |
El Consejo de Seguridad sigue seriamente preocupado por la situación de seguridad en la República Centroafricana. | UN | " ولا يزال مجلس الأمن يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Al tiempo que reconocían la mejora general de la situación de seguridad en la República Democrática del Congo, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las actividades de los grupos armados, en particular las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ومع الإقرار بالتحسُّن العام في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
Al Secretario General le sigue preocupando la situación de seguridad en la República Centroafricana, que es inestable e impredecible. | UN | 40 - ولا يزال القلق يساور الأمين العام من الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تتسم بالتقلب والاضطراب. |
Profundamente preocupada por la situación de seguridad en la República Centroafricana, que sigue deteriorándose y se caracteriza por un colapso del orden público, una declinación del estado de derecho y un aumento de las tensiones entre religiones y comunidades, | UN | إذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي لا تزال تتدهور ويعتريها خلل في النظام العام، وتردي في سيادة القانون، وزيادة في التوترات فيما بين الأديان والطوائف، |
Varias organizaciones que conocen bien la situación de seguridad en la República Centroafricana lo consideran el comandante militar antibalaka más influyente. | UN | وترى عدة منظمات على معرفة جيدة بالحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أنه أكثر القادة العسكريين نفوذاً في حركة أنتي بالاكا. |
En particular, los servicios de seguridad de la República Democrática del Congo, que siguen operando fuera del ámbito del sistema judicial, han sido responsables de numerosas detenciones arbitrarias. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الأجهزة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي ما زالت تعمل خارج سلطة الجهاز القضائي، كانت المسؤولة عن حالات كثيرة من عمليات الاحتجاز التعسفي. |
Sugiere que la mejor forma de resolver cualquier duda es pedir aclaraciones a las autoridades de seguridad de la República Democrática del Congo por conducto de la Embajada suiza. | UN | ويرى أن خير وسيلة لتفنيد أي شكوك هي التماس توضيحات إضافية من السلطات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر السفارة السويسرية. |
Sugiere que la mejor forma de resolver cualquier duda es pedir aclaraciones a las autoridades de seguridad de la República Democrática del Congo por conducto de la Embajada suiza. | UN | ويرى أن خير وسيلة لتفنيد أي شكوك هي التماس توضيحات إضافية من السلطات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر السفارة السويسرية. |
La situación general de la seguridad en la República Democrática del Congo ha seguido siendo inestable. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة عامة تتسم بالهشاشة. |
El Consejo de Seguridad sigue seriamente preocupado por la situación de la seguridad en la República Centroafricana. | UN | " ولا يزال مجلس الأمن يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Acogiendo con beneplácito y tomando nota de la información proporcionada por el Presidente del Comité de los Ministros de Defensa sobre la situación de la seguridad en la República Democrática del Congo; | UN | وإذ يرحب بالإحاطة التي قدمها رئيس لجنة وزراء الدفاع بشأن الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحيط بها علماً؛ |
En relación con el informe del Secretario General de 14 de noviembre de 2013 (S/2013/671) y la sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 20 de noviembre de 2013, el plenario reconoció que las condiciones de seguridad imperantes en la República Centroafricana no eran propicias para organizar una misión de examen y no ofrecían garantías respecto a la integridad de la cadena de custodia de diamantes. | UN | وبالإشارة إلى تقرير الأمين العام المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 )S/2013/671) وجلسة مجلس الأمن المعقودة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أقر الاجتماع العام بأن الظروف الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تسمح حاليا بتنظيم بعثة استعراضية ولا توفر ضمانات للحفاظ على سلامة سلسلة حيازة الماس. |